| | SLO | ENG | Piškotki in zasebnost

Večja pisava | Manjša pisava

Izpis gradiva Pomoč

Naslov:Slovenščina v Evropskem parlamentu : tolmačenja plenarnih zasedanj
Avtorji:ID Valh Lopert, Alenka (Avtor)
Datoteke:URL https://centerslo.si/wp-content/uploads/2019/10/Obdobja-38_Valh-Lopert.pdf
 
Jezik:Slovenski jezik
Vrsta gradiva:Delo ni kategorizirano
Tipologija:1.16 - Samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Opis:Od slovenskih tolmačev v Evropskem parlamentu se ob izjemni jezikovni kompetenci v tujem jeziku zahteva tudi odličnost v materinščini. Upoštevati pa je treba omejeno zmožnost pomnjenja v skopo odmerjenem času in stres, prav ta dejavnika namreč privedeta do določenih odstopanj od trenutne jezikovne norme. V prispevku so ta predstavljena na vseh jezikovnih ravninah (od glasoslovja, oblikoslovja, skladnje, besedja do stila), zapisana po naključno izbranih zvočnih posnetkih simultanih tolmačenj plenarnih zasedanj v Evropskem parlamentu v Bruslju od junija do decembra 2017.
Ključne besede:slovenščina, Evropski parlament, simultano tolmačenje, Združenje konferenčnih tolmačev Slovenije
Leto izida:2019
Št. strani:Str. 151-158
PID:20.500.12556/DKUM-82108 Novo okno
UDK:811.163.6:81\'25
COBISS.SI-ID:24852744 Novo okno
DOI:10.4312/Obdobja.38.151-158 Novo okno
Datum objave v DKUM:02.09.2022
Število ogledov:660
Število prenosov:23
Metapodatki:XML DC-XML DC-RDF
Področja:Ostalo
:
VALH LOPERT, Alenka, 2019, Slovenščina v Evropskem parlamentu : tolmačenja plenarnih zasedanj. V : Slovenski javni govor in jezikovno-kulturna (samo)zavest [na spletu]. Ljubljana. p. 151–158. P. 151–158. [Dostopano 21 januar 2025]. Pridobljeno s: https://centerslo.si/wp-content/uploads/2019/10/Obdobja-38_Valh-Lopert.pdf
Kopiraj citat
  
Skupna ocena:
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
(0 glasov)
Vaša ocena:Ocenjevanje je dovoljeno samo prijavljenim uporabnikom.
Objavi na:Bookmark and Share


Iščem podobna dela...Prosim, počakajte...
Postavite miškin kazalec na naslov za izpis povzetka. Klik na naslov izpiše podrobnosti ali sproži prenos.

Gradivo je del monografije

Naslov:Slovenski javni govor in jezikovno-kulturna (samo)zavest
Uredniki:Hotimir Tivadar
Kraj izida:Ljubljana
Založnik:Znanstvena založba Filozofske fakultete
Leto izida:2019
ISBN:978-961-06-0259-0
COBISS.SI-ID:302184960 Novo okno
Naslov zbirke:Obdobja
Številčenje v zbirki:38
ISSN zbirke:1408-211X

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Opis:Slovene interpreters in the European Parliament are not only expected to have the highest possible proficiency in a foreign language, but also a full mastery of their own mother tongue. However, due to limited working memory capacity and stress, certain deviations from the current language norm are not uncommon. The paper examines some of these deviations found in randomly selected sound recordings of simultaneous interpretation of plenary sessions in the European Parliament in the period from June to December of 2017, analysing them on various linguistic levels (from phonetics, morphology, syntax, vocabulary to style).
Ključne besede:Slovene language, European Parliament, simultaneous interpretation, Slovene Association of Conference Interpreters


Komentarji

Dodaj komentar

Za komentiranje se morate prijaviti.

Komentarji (0)
0 - 0 / 0
 
Ni komentarjev!

Nazaj
Logotipi partnerjev Univerza v Mariboru Univerza v Ljubljani Univerza na Primorskem Univerza v Novi Gorici