| | SLO | ENG | Piškotki in zasebnost

Večja pisava | Manjša pisava

Izpis gradiva Pomoč

Naslov:Kodno preklapljanje pri uri angleščine v tretji triadi osnovne šole
Avtorji:ID Jakobčič, Sandra (Avtor)
ID Plemenitaš, Katja (Mentor) Več o mentorju... Novo okno
ID Kukovec, Melita (Komentor)
Datoteke:.pdf MAG_Jakobcic_Sandra_2019.pdf (1,15 MB)
MD5: 5455FEB9D73B244AD22B2D67280B1349
PID: 20.500.12556/dkum/df8b3317-42a8-4f40-9864-56dd66c0e818
 
Jezik:Slovenski jezik
Vrsta gradiva:Magistrsko delo/naloga
Tipologija:2.09 - Magistrsko delo
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Opis:Namen magistrske naloge je raziskovanje pojava kodnega preklapljanja med učenci tretje triade osnovne šole pri pouku tujega jezika angleščine. Pojav kodnega preklapljanja med svetovnim prebivalstvom je zelo pogost. Kodno preklapljanje se pojavi takrat, ko dva ali več posameznika/-ov vodijo pogovor v več kot samo enem jeziku, to pomeni, da je takšen posameznik dvo- ali večjezičen. V Sloveniji imamo dve regiji, ki sta uradno dvojezični; to sta Prekmurje, kjer uradno govorijo in se učijo v šoli poleg slovenščine še madžarskega jezika, in Primorska, kjer se poleg slovenščine učijo italijanščino. V dolenjski regiji (raziskava je bila izvedena v regiji Bela krajina) se najbolj pogosto srečamo z dvo- in večjezičnimi otroki, in sicer priseljenci sosednje Hrvaške, hrvaškimi državljani, Romi ter priseljenci iz drugih balkanskih držav (povečano priseljevanje tujcev po razpadu Jugoslavije). Vendar na tamkajšnjih šolah hrvaški kakor tudi romski jezik nista uradna jezika, čeprav bi bila potreba po tem. Posamezniki uporabljajo kodno preklapljanje v različnih situacijah, kot na primer, ko želijo iz pogovora izključiti določeno osebo, ki ne razume govorečega tujega jezika, kot tudi, kadar se posameznik ne more spomniti določene besede ali fraze in pove stavek delno v enem ter delno v drugem jeziku, kot tretje, ko posameznik želi določeno temo pogovora posebej poudariti ter zadnje, ko želi posameznik določeno stvar temeljiteje pojasniti. K samemu pojavu večjezičnosti je pripomogla tudi globalizacija in strmenje k modernizaciji sveta. Zaradi modernizacije sveta se posledično pojavi večjezičnost, ki je pogojena s preseljevanjem ljudi zaradi potekajočih se vojn, iskanja primerne zaposlitve in želje po boljši izobrazbi ter ugodnejšem življenju.Teoretični del predstavlja podroben pregled literature, na podlagi le-tega smo izdelali opazovalni list in vprašanja za intervju. Raziskava je bila opravljena na osnovni šoli Vinica, ki stoji le nekaj sto metrov stran od hrvaške meje. Pred samim začetkom opazovanj smo najprej pripravili hipoteze in nato še opazovalni list s 23 točkami, po katerih sem se nato ravnala. Poleg določenih točk na opazovalnem listu sem si sproti zapisovala še pogovore med učenci in učiteljem ter učencem. Zapis pogovorov mi je omogočil vpogled v uporabo določenih strategij kodnega preklapljanja. V empiričnem delu sem s pomočjo opazovalnega lista opazovala devet ur pouka angleščine, se pravi po tri ure v 7., 8. in 9. razredu in po opazovanjih opravila še intervju z učiteljico angleškega jezika.Empirični del temelji na ožji študiji primera. V raziskavi sem uporabila opazovanje in intervju, ki sta del kvalitativnega raziskovanja, deskriptivno metodo ter metodo analize in sinteze. Ugotovila sem tudi, da učenci med poukom kodno preklapljajo, kadar imajo težave s spominom (učenec se ne spomni določenega izraza, besede) in namerno, se pravi, da posameznik preklaplja med jeziki, ker sam tako želi, ne glede na to, ali vodi formalen ali neformalen pogovor. Med opazovanjem smo zasledili kodni preklop v angleškem, slovenskem, romskem in predvsem v hrvaškem jeziku. Skozi vsa opazovanja sem spremljala eno učiteljico angleščine. Rezultati intervjuja kažejo, da učiteljica nikakor ni proti uporabi kodnega preklapljanja med učenci tekom pouka, vendar se je pa strinjala, da bi ga učenci morali uporabljati čim manj. Tudi sama je priznala, da uporablja tehnike kodnega preklapljanja med poukom in to takrat, kadar učencem narekuje navodila za delo ali pa razlaga novo snov (slovnica, besedišče).
Ključne besede:kodno preklapljanje, dvojezičnost, večjezičnost, učitelj angleškega jezika, diskriminacija.
Kraj izida:Maribor
Založnik:[S. Jakobčič]
Leto izida:2019
PID:20.500.12556/DKUM-73808 Novo okno
UDK:37.091.3:81\'246.2/.3(043.2)
COBISS.SI-ID:24696072 Novo okno
NUK URN:URN:SI:UM:DK:Y9VSA0FX
Datum objave v DKUM:28.08.2019
Število ogledov:1166
Število prenosov:117
Metapodatki:XML DC-XML DC-RDF
Področja:FF
:
JAKOBČIČ, Sandra, 2019, Kodno preklapljanje pri uri angleščine v tretji triadi osnovne šole [na spletu]. Magistrsko delo. Maribor : S. Jakobčič. [Dostopano 20 januar 2025]. Pridobljeno s: https://dk.um.si/IzpisGradiva.php?lang=slv&id=73808
Kopiraj citat
  
Skupna ocena:
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
(0 glasov)
Vaša ocena:Ocenjevanje je dovoljeno samo prijavljenim uporabnikom.
Objavi na:Bookmark and Share


Postavite miškin kazalec na naslov za izpis povzetka. Klik na naslov izpiše podrobnosti ali sproži prenos.

Licence

Licenca:CC BY-NC-ND 4.0, Creative Commons Priznanje avtorstva-Nekomercialno-Brez predelav 4.0 Mednarodna
Povezava:http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.sl
Opis:Najbolj omejujoča licenca Creative Commons. Uporabniki lahko prenesejo in delijo delo v nekomercialne namene in ga ne smejo uporabiti za nobene druge namene.
Začetek licenciranja:17.06.2019

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Naslov:Code-Switching During English Lessons in the Third Triennium of Primary School
Opis:The purpose of this MA paper is to research when and why learners and English teachers switch between mother tongue and foreign language in the classroom, in our case the English language, and what teachers think about switching code during teaching. The research was conducted at the elementary school Vinica. In order to obtain the information needed to achieve this goal, I conducted three observations in the 7th, 8th and 9th grade of the elementary school, total of nine observations. I also interviewed the English teacher. In the theoretical part, I examined the literature in detail, and on the basis of this I prepared an observation sheet and questions for the interview. In the empirical part, we observed individual English lessons with the help of the observation sheet, and after the observations, we interviewed the English teacher. During the observation itself, the main focus was centred mainly on the use and type of code switching, communication between learners and teachers, the use of a foreign language while conversing and the occurrence of discrimination among observed learners. The research findings are that learners from Croatia used code-switching techniques more frequently than other learners at the English lessons. We also noticed that code-switching occurred more frequently in the 7th and 8th grade and less in the 9th grade. The English teacher also used code-switching techniques more in the 7th and 8th grade and almost none in the 9th grade. Although, there was no sign of any kind of discrimination among learners.
Ključne besede:code-switching, bilingualism, multilingualism, English teacher, discrimination.


Komentarji

Dodaj komentar

Za komentiranje se morate prijaviti.

Komentarji (0)
0 - 0 / 0
 
Ni komentarjev!

Nazaj
Logotipi partnerjev Univerza v Mariboru Univerza v Ljubljani Univerza na Primorskem Univerza v Novi Gorici