| | SLO | ENG | Piškotki in zasebnost

Večja pisava | Manjša pisava

Izpis gradiva Pomoč

Naslov:Diminutiva in den ausgewählten Märchen der Brüder Grimm und ihre slowenische Übersetzung
Avtorji:ID Hren, Viktorija (Avtor)
ID Jesenšek, Vida (Mentor) Več o mentorju... Novo okno
Datoteke:.pdf UN_Hren_Viktorija_2016.pdf (1,06 MB)
MD5: 59DCD47078CF48B9E48626C1FDBB119E
 
Jezik:Nemški jezik (Avstrija)
Vrsta gradiva:Diplomsko delo
Tipologija:2.11 - Diplomsko delo
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Opis:Diminutiva oder Verkleinerungsformen sind durch ihre Form und Funktion besondere Elemente der Sprache. Sie werden besonders häufig in der Kindersprache verwendet, was dazu führt, dass sie auch oft in der Kinderliteratur, wozu auch Märchen gehören, vorkommen. Das Ziel meiner Diplomarbeit war die Diminutivbildung im Deutschen und im Slowenischen darzustellen und die Funktion der Diminutiva zu erforschen. Im Mittelpunkt meiner Arbeit stand die übersetzerische Analyse der Diminutiva in den ausgewählten Märchen der Brüder Grimm. Für diesen Zweck wurden die Diminutiva in den deutschen Originalen gesammelt und mit ihren Äquivalenten in den slowenischen Übersetzungen verglichen. Vor allem interessierte uns, ob zwischen den Originalen und den Übersetzungen eine Äquivalenz auf der Ebene des Systems oder der Übersetzung besteht. Die Analyse hat ergeben, dass die Diminutiva auf verschiedene Arten übersetzt werden und dass die Übersetzungsäquivalente den überwiegenden Teil darstellen.
Ključne besede:Diminutiv, Diminutivbildung, Märchen, Übersetzen, Äquivalenz.
Kraj izida:Maribor
Založnik:[V. Hren]
Leto izida:2016
PID:20.500.12556/DKUM-60219 Novo okno
UDK:81'25:81'367.622.22=112.2=163.6(043.2) (043.2)
COBISS.SI-ID:22486280 Novo okno
NUK URN:URN:SI:UM:DK:HLGH4E8R
Datum objave v DKUM:01.09.2016
Število ogledov:1357
Število prenosov:115
Metapodatki:XML DC-XML DC-RDF
Področja:FF
:
HREN, Viktorija, 2016, Diminutiva in den ausgewählten Märchen der Brüder Grimm und ihre slowenische Übersetzung [na spletu]. Diplomsko delo. Maribor : V. Hren. [Dostopano 14 marec 2025]. Pridobljeno s: https://dk.um.si/IzpisGradiva.php?lang=slv&id=60219
Kopiraj citat
  
Skupna ocena:
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
(0 glasov)
Vaša ocena:Ocenjevanje je dovoljeno samo prijavljenim uporabnikom.
Objavi na:Bookmark and Share


Postavite miškin kazalec na naslov za izpis povzetka. Klik na naslov izpiše podrobnosti ali sproži prenos.

Sekundarni jezik

Jezik:Slovenski jezik
Naslov:Pomanjševalnice v izbranih pravljicah bratov Grimm in njihov slovenski prevod
Opis:Pomanjševalnice oziroma manjšalnice predstavljajo s svojo obliko in funkcijo poseben element jezika. Ker se posebej pogosto uporabljajo v jeziku otrok, se velikokrat pojavljajo prav v otroški literaturi, kamor sodijo tudi pravljice. Cilj moje diplomske naloge je bil predstaviti tvorbo manjšalnic v nemščini in slovenščini in raziskati njihovo funkcijo. Osrednja točka moje naloge pa je bila analiza prevodov manjšalnic v izbranih pravljicah bratov Grimm. V ta namen so bile zbrane manjšalnice v nemških originalih in nato primerjane s slovenskimi ekvivalenti. Zanimalo nas je predvsem, ali med originali in prevodi obstaja ekvivalenca na ravni sistema ali prevoda. Analiza je pokazala, da so manjšalnice prevedene na različne načine in da prevladujoči del predstavljajo prevodni ekvivalenti.
Ključne besede:Pomanjševalnica, tvorba pomanjševalnic, pravljice, prevajanje, ekvivalenca.


Komentarji

Dodaj komentar

Za komentiranje se morate prijaviti.

Komentarji (0)
0 - 0 / 0
 
Ni komentarjev!

Nazaj
Logotipi partnerjev Univerza v Mariboru Univerza v Ljubljani Univerza na Primorskem Univerza v Novi Gorici