Vaš brskalnik ne omogoča JavaScript!
JavaScript je nujen za pravilno delovanje teh spletnih strani. Omogočite JavaScript ali uporabite sodobnejši brskalnik.
|
|
SLO
|
ENG
|
Piškotki in zasebnost
DKUM
EPF - Ekonomsko-poslovna fakulteta
FE - Fakulteta za energetiko
FERI - Fakulteta za elektrotehniko, računalništvo in informatiko
FF - Filozofska fakulteta
FGPA - Fakulteta za gradbeništvo, prometno inženirstvo in arhitekturo
FKBV - Fakulteta za kmetijstvo in biosistemske vede
FKKT - Fakulteta za kemijo in kemijsko tehnologijo
FL - Fakulteta za logistiko
FNM - Fakulteta za naravoslovje in matematiko
FOV - Fakulteta za organizacijske vede
FS - Fakulteta za strojništvo
FT - Fakulteta za turizem
FVV - Fakulteta za varnostne vede
FZV - Fakulteta za zdravstvene vede
MF - Medicinska fakulteta
PEF - Pedagoška fakulteta
PF - Pravna fakulteta
UKM - Univerzitetna knjižnica Maribor
UM - Univerza v Mariboru
UZUM - Univerzitetna založba Univerze v Mariboru
COBISS
Ekonomsko poslovna fakulteta
Fakulteta za kmetijstvo in biosistemske vede
Fakulteta za logistiko
Fakulteta za organizacijske vede
Fakulteta za varnostne vede
Fakulteta za zdravstvene vede
Knjižnica tehniških fakultet
Medicinska fakulteta
Miklošičeva knjižnica - FPNM
Pravna fakulteta
Univerzitetna knjižnica Maribor
Večja pisava
|
Manjša pisava
Uvodnik
Iskanje
Brskanje
Oddaja dela
Za študente
Za zaposlene
Statistika
Prijava
Prva stran
>
Izpis gradiva
Izpis gradiva
Naslov:
Principi izdelave dvojezičnega razvezovalnega glosarja na primeru sociologije
Avtorji:
ID
Kadilnik, Tomo
(Avtor)
ID
Gabrovšek, Dušan
(Mentor)
Več o mentorju...
Datoteke:
MAG_Kadilnik_Tomo_2011.pdf
(1,01 MB)
MD5: 7A5C8BC94182B2A31EFA683B0BEFC7B7
PID:
20.500.12556/dkum/76d38fa9-f25a-47d1-9c20-92465e4c77a4
Jezik:
Slovenski jezik
Vrsta gradiva:
Magistrsko delo
Organizacija:
FF - Filozofska fakulteta
Opis:
Pričujoče delo se ukvarja z oblikovanjem principov, ki so osnova za sestavljanje dvojezičnega razvezovalnega glosarja sociološke terminologije. V uvodu je osvetljeno stanje slovenskega jezika z vidika vpliva predvsem angleščine na terminologije in predstavljeni dosežki na področju izdajanja terminoloških slovarjev. V prvem poglavju je predstavljena mednarodna standardizacija s poudarkom na terminoloških standardih in sociološki terminologiji. Obravnava tudi problematiko vključevanja izrazov v zbirko terminov predvsem z vidika kriterijev za vključevanje. Drugo poglavje predstavi opise terminologij posameznih področij v izbranih triintridesetih terminoloških slovarjih. Osredotoča se na prisotnost normativnosti, prevodnosti, razlagalnosti in na podajanje slovničnih podatkov v različnih slovarjih. Tretje poglavje je namenjeno analizi potencialnih uporabnikov glosarja z vidika njihovih potreb. Četrto poglavje predstavi makrostrukturo načrtovanega glosarja in sestavo geselskih člankov, v petem poglavju pa so podani primeri obdelave gesel. Glosarju smo najprej opredelili funkcije, ki so tesno povezane z načrtovanimi uporabniškimi skupinami, nato pa smo posamezne sestavne dele glosarja ustrezno oblikovali.
Ključne besede:
strokovni jezik
,
sociološka terminologija
,
terminografija
,
dvojezični razvezovalni angleško-slovenski glosar
,
pedagoška dimenzija terminološkega slovarja
Kraj izida:
Maribor
Založnik:
[T. Kadilnik]
Leto izida:
2010
PID:
20.500.12556/DKUM-17987
UDK:
81'374.8:316(043.2)
COBISS.SI-ID:
15396149
NUK URN:
URN:SI:UM:DK:LNWNZILQ
Datum objave v DKUM:
13.04.2011
Število ogledov:
3188
Število prenosov:
346
Metapodatki:
Področja:
FF
Citiraj gradivo
Navadno besedilo
BibTeX
EndNote XML
EndNote/Refer
RIS
ABNT
ACM Ref
AMA
APA
Chicago 17th Author-Date
Harvard
IEEE
ISO 690
MLA
Vancouver
:
KADILNIK, Tomo, 2010,
Principi izdelave dvojezičnega razvezovalnega glosarja na primeru sociologije
[na spletu]. Magistrsko delo. Maribor : T. Kadilnik. [Dostopano 20 januar 2025]. Pridobljeno s: https://dk.um.si/IzpisGradiva.php?lang=slv&id=17987
Kopiraj citat
Skupna ocena:
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
(0 glasov)
Vaša ocena:
Ocenjevanje je dovoljeno samo
prijavljenim
uporabnikom.
Objavi na:
Iščem podobna dela...
Postavite miškin kazalec na naslov za izpis povzetka. Klik na naslov izpiše podrobnosti ali sproži prenos.
Sekundarni jezik
Jezik:
Angleški jezik
Naslov:
Principles of compiling a bilingual decoding glossary on the example of sociology
Opis:
The work deals with creating the principles which are the basis for compiling a bilingual decoding glossary of sociological terminology. In the introduction the state of the Slovene language above all from the point of view of the influence of the English language on terminologies is illuminated, and the achievements in the field of publishing terminological dictionaries are presented. In the fist chapter the international standardization concerning terminological standards and sociological terminology is presented. The chapter also deals with the inclusion of terms into the collection of the terms from the point of view of the criteria for the inclusion. The second chapter analyses the description of terminologies of different fields in the selection of various terminological dictionaries. It focuses on the presence of normative, translational and explanatory characteristics as well as on the presence of the grammatical information. The third chapter is devoted to the analysis of the potential glossary users from the point of view of the user needs. In the fourth chapter the macrostructure of the planned glossary and the composition of its articles are introduced. The fifth chapter gives the examples of the treatment of the entries. First the functions closely linked with the intended user groups are identified and then the constituent parts of the glossary are created accordingly.
Ključne besede:
language for special purposes
,
sociological terminology
,
terminography
,
bilingual decoding English-Slovene glossary
,
pedagogical dimension of a dictionary
Komentarji
Dodaj komentar
Za komentiranje se morate
prijaviti
.
Komentarji (0)
0 - 0 / 0
Ni komentarjev!
Nazaj