| | SLO | ENG | Piškotki in zasebnost

Večja pisava | Manjša pisava

Izpis gradiva Pomoč

Naslov:Principi izdelave dvojezičnega razvezovalnega glosarja na primeru sociologije
Avtorji:ID Kadilnik, Tomo (Avtor)
ID Gabrovšek, Dušan (Mentor) Več o mentorju... Novo okno
Datoteke:.pdf MAG_Kadilnik_Tomo_2011.pdf (1,01 MB)
MD5: 7A5C8BC94182B2A31EFA683B0BEFC7B7
PID: 20.500.12556/dkum/76d38fa9-f25a-47d1-9c20-92465e4c77a4
 
Jezik:Slovenski jezik
Vrsta gradiva:Magistrsko delo
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Opis:Pričujoče delo se ukvarja z oblikovanjem principov, ki so osnova za sestavljanje dvojezičnega razvezovalnega glosarja sociološke terminologije. V uvodu je osvetljeno stanje slovenskega jezika z vidika vpliva predvsem angleščine na terminologije in predstavljeni dosežki na področju izdajanja terminoloških slovarjev. V prvem poglavju je predstavljena mednarodna standardizacija s poudarkom na terminoloških standardih in sociološki terminologiji. Obravnava tudi problematiko vključevanja izrazov v zbirko terminov predvsem z vidika kriterijev za vključevanje. Drugo poglavje predstavi opise terminologij posameznih področij v izbranih triintridesetih terminoloških slovarjih. Osredotoča se na prisotnost normativnosti, prevodnosti, razlagalnosti in na podajanje slovničnih podatkov v različnih slovarjih. Tretje poglavje je namenjeno analizi potencialnih uporabnikov glosarja z vidika njihovih potreb. Četrto poglavje predstavi makrostrukturo načrtovanega glosarja in sestavo geselskih člankov, v petem poglavju pa so podani primeri obdelave gesel. Glosarju smo najprej opredelili funkcije, ki so tesno povezane z načrtovanimi uporabniškimi skupinami, nato pa smo posamezne sestavne dele glosarja ustrezno oblikovali.
Ključne besede:strokovni jezik, sociološka terminologija, terminografija, dvojezični razvezovalni angleško-slovenski glosar, pedagoška dimenzija terminološkega slovarja
Kraj izida:Maribor
Založnik:[T. Kadilnik]
Leto izida:2010
PID:20.500.12556/DKUM-17987 Novo okno
UDK:81'374.8:316(043.2)
COBISS.SI-ID:15396149 Novo okno
NUK URN:URN:SI:UM:DK:LNWNZILQ
Datum objave v DKUM:13.04.2011
Število ogledov:3188
Število prenosov:346
Metapodatki:XML DC-XML DC-RDF
Področja:FF
:
KADILNIK, Tomo, 2010, Principi izdelave dvojezičnega razvezovalnega glosarja na primeru sociologije [na spletu]. Magistrsko delo. Maribor : T. Kadilnik. [Dostopano 20 januar 2025]. Pridobljeno s: https://dk.um.si/IzpisGradiva.php?lang=slv&id=17987
Kopiraj citat
  
Skupna ocena:
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
(0 glasov)
Vaša ocena:Ocenjevanje je dovoljeno samo prijavljenim uporabnikom.
Objavi na:Bookmark and Share


Iščem podobna dela...Prosim, počakajte...
Postavite miškin kazalec na naslov za izpis povzetka. Klik na naslov izpiše podrobnosti ali sproži prenos.

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Naslov:Principles of compiling a bilingual decoding glossary on the example of sociology
Opis:The work deals with creating the principles which are the basis for compiling a bilingual decoding glossary of sociological terminology. In the introduction the state of the Slovene language above all from the point of view of the influence of the English language on terminologies is illuminated, and the achievements in the field of publishing terminological dictionaries are presented. In the fist chapter the international standardization concerning terminological standards and sociological terminology is presented. The chapter also deals with the inclusion of terms into the collection of the terms from the point of view of the criteria for the inclusion. The second chapter analyses the description of terminologies of different fields in the selection of various terminological dictionaries. It focuses on the presence of normative, translational and explanatory characteristics as well as on the presence of the grammatical information. The third chapter is devoted to the analysis of the potential glossary users from the point of view of the user needs. In the fourth chapter the macrostructure of the planned glossary and the composition of its articles are introduced. The fifth chapter gives the examples of the treatment of the entries. First the functions closely linked with the intended user groups are identified and then the constituent parts of the glossary are created accordingly.
Ključne besede:language for special purposes, sociological terminology, terminography, bilingual decoding English-Slovene glossary, pedagogical dimension of a dictionary


Komentarji

Dodaj komentar

Za komentiranje se morate prijaviti.

Komentarji (0)
0 - 0 / 0
 
Ni komentarjev!

Nazaj
Logotipi partnerjev Univerza v Mariboru Univerza v Ljubljani Univerza na Primorskem Univerza v Novi Gorici