Vaš brskalnik ne omogoča JavaScript!
JavaScript je nujen za pravilno delovanje teh spletnih strani. Omogočite JavaScript ali uporabite sodobnejši brskalnik.
|
|
SLO
|
ENG
|
Piškotki in zasebnost
DKUM
EPF - Ekonomsko-poslovna fakulteta
FE - Fakulteta za energetiko
FERI - Fakulteta za elektrotehniko, računalništvo in informatiko
FF - Filozofska fakulteta
FGPA - Fakulteta za gradbeništvo, prometno inženirstvo in arhitekturo
FKBV - Fakulteta za kmetijstvo in biosistemske vede
FKKT - Fakulteta za kemijo in kemijsko tehnologijo
FL - Fakulteta za logistiko
FNM - Fakulteta za naravoslovje in matematiko
FOV - Fakulteta za organizacijske vede
FS - Fakulteta za strojništvo
FT - Fakulteta za turizem
FVV - Fakulteta za varnostne vede
FZV - Fakulteta za zdravstvene vede
MF - Medicinska fakulteta
PEF - Pedagoška fakulteta
PF - Pravna fakulteta
UKM - Univerzitetna knjižnica Maribor
UM - Univerza v Mariboru
UZUM - Univerzitetna založba Univerze v Mariboru
COBISS
Ekonomsko poslovna fakulteta
Fakulteta za kmetijstvo in biosistemske vede
Fakulteta za logistiko
Fakulteta za organizacijske vede
Fakulteta za varnostne vede
Fakulteta za zdravstvene vede
Knjižnica tehniških fakultet
Medicinska fakulteta
Miklošičeva knjižnica - FPNM
Pravna fakulteta
Univerzitetna knjižnica Maribor
Večja pisava
|
Manjša pisava
Uvodnik
Iskanje
Brskanje
Oddaja dela
Za študente
Za zaposlene
Statistika
Prijava
Prva stran
>
Izpis gradiva
Izpis gradiva
Naslov:
Vloga kognitivne besedne semantike za človeka kot misleče bitje in prevajalca
Avtorji:
ID
Papa, Ana Serena
(Avtor)
ID
Teržan-Kopecky, Karmen
(Mentor)
Več o mentorju...
Datoteke:
UNI_Papa_Ana_Serena_i2009.pdf
(541,59 KB)
MD5: 8F3DDB82DF8C9B4B94CFD23987EFDCC9
PID:
20.500.12556/dkum/f210f669-9ede-4553-bc9f-3dbf412a4423
Jezik:
Slovenski jezik
Vrsta gradiva:
Diplomsko delo
Organizacija:
FF - Filozofska fakulteta
Opis:
Za temo diplomske naloge je bila izbrana vloga opisov besednih pomenov s pomočjo modelov kognitivne besedne semantike za prevajalca in prevajalsko dejavnost. Cilj raziskave je bil dokazati, da prevajalske veščine, kot jih opisuje in ugotavlja kognitivno prevodoslovje, lahko podpremo s pomočjo ugotovitev kognitivne besedne semantike. Z metodami abstrakcije in konkretizacije je bilo ugotovljeno, da so mrežni modeli kognitivne besedne semantike za opis besednih pomenov prevajalcu lahko v pomoč pri analizi izhodiščnega besedila, natančneje pri razumevanju književnih, praktično-sporazumevalnih in strokovnih besedilih; tako kot tudi pri sintezi ciljnega besedila, natančneje pri izboru ciljnih izrazov, kadar je ta otežen zaradi slovničnih in leksikalnih razlik med izhodiščnim in ciljnim jezikom ter zaradi stilističnih posebnosti izhodiščnega besedila, kar ponovno velja za književna, praktično-sporazumevalna in strokovna besedila. Pretežno eksplikativni postopki raziskave so bili ponazorjeni s konkretnimi primeri.
Ključne besede:
prevodoslovje
,
prevajanje
,
spoznavno prevodoslovje
,
jezikoslovje
,
semantika
,
analiza
,
sinteza
,
mentalni procesi
,
strukture
,
diplomska dela
Kraj izida:
Maribor
Založnik:
[A.S. Papa]
Leto izida:
2009
PID:
20.500.12556/DKUM-12487
UDK:
811.163.6(043.2)
COBISS.SI-ID:
16912648
NUK URN:
URN:SI:UM:DK:PW0N0S7D
Datum objave v DKUM:
20.11.2009
Število ogledov:
3251
Število prenosov:
211
Metapodatki:
Področja:
FF
Citiraj gradivo
Navadno besedilo
BibTeX
EndNote XML
EndNote/Refer
RIS
ABNT
ACM Ref
AMA
APA
Chicago 17th Author-Date
Harvard
IEEE
ISO 690
MLA
Vancouver
:
PAPA, Ana Serena, 2009,
Vloga kognitivne besedne semantike za človeka kot misleče bitje in prevajalca
[na spletu]. Diplomsko delo. Maribor : A.S. Papa. [Dostopano 22 april 2025]. Pridobljeno s: https://dk.um.si/IzpisGradiva.php?lang=slv&id=12487
Kopiraj citat
Skupna ocena:
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
(0 glasov)
Vaša ocena:
Ocenjevanje je dovoljeno samo
prijavljenim
uporabnikom.
Objavi na:
Podobna dela iz repozitorija:
Učni načrt
Übersetzung der Phraseme im Film
Poučevanje nemškega jezika na različnih nivojih izobraževanja
Pomen spomina pri tolmačenju
Frazeologija v nemških oglaševalskih besedilih
Podobna dela iz ostalih repozitorijev:
Spremljanje dipolne urejenosti membranskih označevalcev s polarizirano fluorescenčno mikroskopijo
Sokratska predavanja
Influence of sodium chloride on thermal stability of large unilamellar liposomes consisting of various lipids
Probing HIV-1 membrane liquid order by laurdan staining reveals producer cell dependent differences
Optimizacija kontrasta pri fluorescenčni konfokalni mikroskopiji človeških lečnih epitelnih celic
Postavite miškin kazalec na naslov za izpis povzetka. Klik na naslov izpiše podrobnosti ali sproži prenos.
Sekundarni jezik
Jezik:
Angleški jezik
Naslov:
The role of cognitive word semantics for the individual as a translator and a thinking being
Opis:
Die Diplomarbeit wurde verfasst zum Thema die Rolle der Modele zur Wortbedeutungsbeschreibung aus der kognitiven Wortsemantik für den Übersetzer und das Übersetzen. Das Ziel der Untersuchung war es zu beweisen, dass übersetzerische Fertigkeiten, wie von der kognitiven Übersetzungswissenschaft beschrieben und festgestellt, mit Hilfe von Errungenschaften aus der kognitiven Wortsemantik gefördert werden können. Durch Methoden der Abstraktion und Konkretisierung wurde herausgefunden, dass Netzwerkmodelle der kognitiven Wortsemantik zur Bedeutungsbeschreibung für den Übersetzer bei folgenden Tätigkeiten hilfreich sein können: bei der Analyse von Ausgangstexten, genauer beim Verstehen von literarischen, und fachsprachlichen Texten, sowie von Texten des öffentlichen und des Privatverkehrs; bei der Synthese des Zieltextes, genauer bei der Auswahl von Zieltextausdrücken, erschwert durch grammatische und lexikalische Unterschiede zwischen dem Ziel- und Ausgangstext oder durch stilistische Besonderheiten des Ausgangstextes, wiederum erkennbar bei literarischen und fachsprachlichen Texten, sowie bei Texten des öffentlichen und des Privatverkehrs. Die überwiegend explikativen Feststellungsverfahren wurden durch konkrete Beispiele veranschaulicht.
Komentarji
Dodaj komentar
Za komentiranje se morate
prijaviti
.
Komentarji (0)
0 - 0 / 0
Ni komentarjev!
Nazaj