| | SLO | ENG | Cookies and privacy

Bigger font | Smaller font

Show document Help

Title:Prevajanje naslovov družbenoaktualnih člankov iz angleških in nemških poljudnoznanstvenih revij : magistrsko delo
Authors:ID Jurić, Lucija (Author)
ID Kaloh Vid, Natalia (Mentor) More about this mentor... New window
ID Kučiš, Vlasta (Comentor)
Files:.pdf MAG_Juric_Lucija_2023.pdf (1,27 MB)
MD5: 7A9B0BDAF293F32825F13FC7D7192A51
 
Language:Slovenian
Work type:Master's thesis/paper
Typology:2.09 - Master's Thesis
Organization:FF - Faculty of Arts
Abstract:V magistrskem delu smo prevajanje naslovov družbenoaktualnih angleških in nemških člankov iz poljudnoznanstvenih revij raziskali s primerjalno analizo, v kateri smo primerjali izhodiščne naslove z njihovimi slovenskimi ustreznicami na področjih pandemije koronavirusa, postkorona družbe, vojnega stanja v Ukrajini, podnebnih sprememb, tehnoloških napredkov, prihodnosti človeštva, razlik med spoli, medijev, politike, ekonomije, religije in prehranske industrije. Analizirali smo revije iz obdobja marec 2020–december 2022: slovenski reviji Global in Mladina, nemški Der Spiegel in Die Zeit, britanske The Guardian, New Scientist in Mosaic Science ter ameriške The New York Times Magazine, New York Magazine, Newsweek, Foreign Policy, MIT Technology Review, Harper's Magazine, Atlantic Monthly, Los Angeles Times, Bloomberg Businessweek, Inc. Magazine in Fast Company. Z analizo smo želeli ugotoviti, katere prevajalske strategije se običajno pojavljajo pri prevajanju poljudnoznanstvenih besedil in kakšen pomen ima kontekst članka pri ustreznosti izbire strategij. V teoretičnem delu smo se osredinili na značilnosti poljudnoznanstvenega jezika in sloga, katerih osnovni namen je podati informacije širšemu krogu ljudi, ki niso strokovnjaki na določenem področju. Znotraj funkcionalističnega pristopa smo pojasnili namen, ki ga nosi besedilo, ter prikazali pomen vpliva kulture in konteksta na proces prevajanja. Na podlagi poznavanja stroke, konteksta in kulture lahko prevajalec zagotovi kakovosten in ustrezen prevod. Ugotovili smo, da ima kontekst izreden vpliv na ustreznost izbire prevajalskih strategij – analiza 38 naslovov je pokazala, da so prevodi v večini primerov, pri katerih se konteksta ne upošteva, neustrezni predvsem zaradi količine izpuščenih informacij, s čimer naslov ciljnemu bralcu ne razkrije dovolj informacij za razumevanje vsebine članka.
Keywords:poljudnoznanstveno besedilo, funkcionalistični pristop, prevajalska strategija, kultura, kontekst
Place of publishing:Maribor
Place of performance:Maribor
Publisher:L. Jurić
Year of publishing:2023
Number of pages:1 spletni vir (1 datoteka PDF (VII, 110 str.))
PID:20.500.12556/DKUM-86310 New window
UDC:81'25(043.2)
COBISS.SI-ID:188832515 New window
Publication date in DKUM:14.03.2024
Views:274
Downloads:25
Metadata:XML DC-XML DC-RDF
Categories:FF
:
JURIĆ, Lucija, 2023, Prevajanje naslovov družbenoaktualnih člankov iz angleških in nemških poljudnoznanstvenih revij : magistrsko delo [online]. Master’s thesis. Maribor : L. Jurić. [Accessed 7 January 2025]. Retrieved from: https://dk.um.si/IzpisGradiva.php?lang=eng&id=86310
Copy citation
  
Average score:
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
(0 votes)
Your score:Voting is allowed only for logged in users.
Share:Bookmark and Share


Searching for similar works...Please wait....
Hover the mouse pointer over a document title to show the abstract or click on the title to get all document metadata.

Licences

License:CC BY-NC-ND 4.0, Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
Link:http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Description:The most restrictive Creative Commons license. This only allows people to download and share the work for no commercial gain and for no other purposes.
Licensing start date:10.11.2023

Secondary language

Language:English
Title:Translating Titles of Socially Relevant Articles from English and German Non-fictional Magazines
Abstract:The master's thesis is focused on translations of titles of socially relevant English and German articles from non-fictional magazines. The empirical part is comprised of a comparative analysis of source titles and their Slovenian translations in the fields of the COVID-19 pandemic, post-corona society, the war in Ukraine, climate change, technological advances, the future of humanity, gender differences, media, politics, economics, religion, and food industry. This study analysed magazines published from March 2020 to December 2022: the Slovenian magazines Global and Mladina, the German Der Spiegel and Die Zeit, the British The Guardian, New Scientist and Mosaic Science, and the American The New York Times Magazine, New York Magazine, Newsweek, Foreign Policy, MIT Technology Review, Harper's Magazine, Atlantic Monthly, Los Angeles Times, Bloomberg Businessweek, Inc. Magazine, and Fast Company. The aim of the analysis is to demonstrate the most common translation strategies used in translation of non-fiction texts and the importance of context in terms of accuracy of the strategies. In the theoretical part, the focus is on the characteristics of non-fiction language and style, which aims at providing information to a broad audience of readers who are not experts in a particular field. As part of the functionalist approach, the purpose of the text is explained, and the importance of how culture and context impact the translation process is illustrated. Based on field knowledge, context and culture, the translator can provide a high-quality and accurate translation. In the analysis of 38 titles, it was determined that context affects translation strategies to a significant extent – most translations that do not take context into account are considered inaccurate primarily because not enough information is provided to the target reader to enable them to understand the article's content.
Keywords:non-fiction text, functionalist approach, translation strategy, culture, context


Comments

Leave comment

You must log in to leave a comment.

Comments (0)
0 - 0 / 0
 
There are no comments!

Back
Logos of partners University of Maribor University of Ljubljana University of Primorska University of Nova Gorica