| | SLO | ENG | Cookies and privacy

Bigger font | Smaller font

Show document Help

Title:KMETIJSKO BESEDJE V ŽETALSKEM GOVORU
Authors:ID Prevolšek, Marjetka (Author)
ID Zemljak Jontes, Melita (Mentor) More about this mentor... New window
Files:.pdf UN_Prevolsek_Marjetka_2016.pdf (579,28 KB)
MD5: CF3E2E8FF63557B3F6554BA94641884A
 
Language:Slovenian
Work type:Undergraduate thesis
Typology:2.11 - Undergraduate Thesis
Organization:FF - Faculty of Arts
Abstract:V diplomskem delu z naslovom Kmetijsko izrazje v žetalskem govoru sem najprej predstavila geografske, zgodovinske in kulturne značilnosti kraja Žetale. Nato sem natančneje prikazala glasoslovne in oblikoslovne značilnosti žetalskega govora, ki ga slovenska dialektologija uvršča v panonsko narečno skupino, natačneje v haloško narečje. Poglavitni del diplomskega dela predstavlja zbiranje kmetijskega izrazja v Žetalah. Narečno gradivo sem zbirala s pomočjo vprašalnice za sadovnjak, vrt in polje, katerih avtorica je Francka Benedik. S pomočjo informatorke sem zbrala razno kmetijsko izrazje, ki so ga govorili nekoč in tudi danes. Besede sem uredila v slovar po abecednem redu. Zajeto je staro besedje, ki izumira v današnjem narečju in ga mlajši govorci postopoma ne bodo več poznali. Slovar obsega 181 gesel, med katerimi je največ samostalnikov. Poknjiženi iztočnici sledi fonetično zapisana narečna ustreznica z besednovrstno oznako iztočnice. Temu sledi pomenska razlaga besede, prevzeta po Slovarju slovenskega knjižnega jezika. Vsakemu izrazu sledi izsek iz posnetega narečnega gradiva, v katerem je rabljen narečni termin. Osnovno kmetijsko uzrazje je slovansko, saj je največji delež besed neprevzetih, med izposojenkami pa je največ germanizmov, kar je verjetno posledica vpliva okupatorja na našem ozemlju, v daljni preteklosti pa slovensko-nemških stikov sprevzemanjem izrazja, ki ga Slovenci nismo poznali. Prek nemščine so bili največkrat prevzeti tudi romanizmi, najmanj pa je hrvaških izposojenk.
Keywords:dialektologija, haloško narečje, žetalski govor, kmetijsko izrazje, etimologija.
Place of publishing:Maribor
Publisher:[M. Prevolšek]
Year of publishing:2016
PID:20.500.12556/DKUM-64147 New window
UDC:811.163.6'28(043.2)
COBISS.SI-ID:22701832 New window
NUK URN:URN:SI:UM:DK:LQWZUIW0
Publication date in DKUM:24.10.2016
Views:1489
Downloads:108
Metadata:XML DC-XML DC-RDF
Categories:FF
:
PREVOLŠEK, Marjetka, 2016, KMETIJSKO BESEDJE V ŽETALSKEM GOVORU [online]. Bachelor’s thesis. Maribor : M. Prevolšek. [Accessed 23 April 2025]. Retrieved from: https://dk.um.si/IzpisGradiva.php?lang=eng&id=64147
Copy citation
  
Average score:
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
(0 votes)
Your score:Voting is allowed only for logged in users.
Share:Bookmark and Share


Hover the mouse pointer over a document title to show the abstract or click on the title to get all document metadata.

Secondary language

Language:English
Title:AGRICULTURAL TERMS IN ŽETALE
Abstract:As an introduction to the thesis Agricultural Terms in Žetale I first present the geographical, historical and cultural characteristics of Žetale region. Then I show phonological and morphological features of Žetale speech in more detail, which according to Slovenian dialectology belongs to Pannonian dialect group, or to be more precise, Haloze dialect. The most important part of the thesis covers the collection of agricultural terms in Žetale. The material has been collected with the Questionnaire for Orchards, Gardens and Fields designed by Francka Benedik. The informant also provided various agricultural terms used both in the past and present. I have organized the words alphabetically in the form of a dictionary. The dictionary also covers old terms, slowly dying out and non-familiar to the present day speakers. There are 181 terms in the dictionary, most of them being nouns. First there is the standard entry followed by the written phonological equivalent in the dialect and its word class. Then there is the word meaning taken from the Dictionary of Standard Slovenian Language. Moreover, there is also a passage from the recorded dialect material with the term in use. The elementary agricultural terminology is Slovenian. Most of the words are not borrowed, howeverthe majority of loanwords come from German. This is probably the consequence of the past invasions of these regions or even further in the past, due to Slovenian-German connections when borrowing non-familiar terms from German took place. German language has also served as the vehicle for word borrowing from Romance languages with the least loanwords coming from Croatian language.
Keywords:dialectology, Haloze dialect, Žetale speech, agricultural terms, etymology.


Comments

Leave comment

You must log in to leave a comment.

Comments (0)
0 - 0 / 0
 
There are no comments!

Back
Logos of partners University of Maribor University of Ljubljana University of Primorska University of Nova Gorica