Your browser does not allow JavaScript!
JavaScript is necessary for the proper functioning of this website. Please enable JavaScript or use a modern browser.
|
|
SLO
|
ENG
|
Cookies and privacy
DKUM
EPF - Faculty of Business and Economics
FE - Faculty of Energy Technology
FERI - Faculty of Electrical Engineering and Computer Science
FF - Faculty of Arts
FGPA - Faculty of Civil Engineering, Transportation Engineering and Architecture
FKBV - Faculty of Agriculture and Life Sciences
FKKT - Faculty of Chemistry and Chemical Engineering
FL - Faculty of Logistic
FNM - Faculty of Natural Sciences and Mathematics
FOV - Faculty of Organizational Sciences in Kranj
FS - Faculty of Mechanical Engineering
FT - Faculty of Tourism
FVV - Faculty of Criminal Justice and Security
FZV - Faculty of Health Sciences
MF - Faculty of Medicine
PEF - Faculty of Education
PF - Faculty of Law
UKM - University of Maribor Library
UM - University of Maribor
UZUM - University of Maribor Press
COBISS
Faculty of Business and Economic, Maribor
Faculty of Agriculture and Life Sciences, Maribor
Faculty of Logistics, Celje, Krško
Faculty of Organizational Sciences, Kranj
Faculty of Criminal Justice and Security, Ljubljana
Faculty of Health Sciences
Library of Technical Faculties, Maribor
Faculty of Medicine, Maribor
Miklošič Library FPNM, Maribor
Faculty of Law, Maribor
University of Maribor Library
Bigger font
|
Smaller font
Introduction
Search
Browsing
Upload document
For students
For employees
Statistics
Login
First page
>
Show document
Show document
Title:
Zaimek v prevodu Svetega pisma Petra Dajnka iz leta 1821
Authors:
ID
Martinović, Klavdija
(Author)
ID
Jesenšek, Marko
(Mentor)
More about this mentor...
Files:
UN_Martinovic_Klavdija_2016.pdf
(1,31 MB)
MD5: BC0837BE063062CA1DBF7BF164D44BDF
Language:
Slovenian
Work type:
Undergraduate thesis
Typology:
2.11 - Undergraduate Thesis
Organization:
FF - Faculty of Arts
Abstract:
V diplomskem delu Zaimek v prevodu Svetega pisma Petra Dajnka iz leta 1821 je obravnavan zaimek v omenjenem besedilu stare zaveze v primerjavi z zaimkom iz vzorca besedila podobne obsežnosti Ravnikarjevega prevoda Svetega pisma Zgodbe za mlade ljudi. Delo je sestavljeno iz dveh delov. V prvem so opisani vloga in pomen Petra Dajnka pri oblikovanju slovenskega knjižnega jezika, vzhodnoštajerski knjižni jezik in pa oba prevoda Svetega pisma; na kratko je predstavljen zaimek v Dajnkovi in Kopitarjevi slovnici, njune glavne značilnosti ter temeljne razlike glede na današnjo Toporišičevo slovnico. V drugem delu predstavljam svoje izvirno delo, ki je jedro te diplomske naloge, in sicer analizo zaimkov iz Dajnkovega prevoda Svetega pisma, primerjalno z zaimkom v Ravnikarjevem prevodu. Ključno je, kakšne so razlike med takratno vzhodnoštajersko in osrednjeslovensko različico knjižnega jezika. Ob koncu naloge je dodan še slovar vseh zaimkov, ki se v prevodu pojavljajo. Izhodiščni so Dajnkovi zaimki.
Keywords:
Peter Dajnko
,
vzhodnoštajerski knjižni jezik
,
Zgodbe Svetega pisma
,
1821
,
zaimek
,
Matevž Ravnikar
,
Svetega pisma zgodbe za mlade ljudi.
Place of publishing:
Maribor
Publisher:
[K. Martinović]
Year of publishing:
2016
PID:
20.500.12556/DKUM-63982
UDC:
811.163.6ʼ81'367.626(043.2)
COBISS.SI-ID:
22714120
NUK URN:
URN:SI:UM:DK:PRT9DIQO
Publication date in DKUM:
25.10.2016
Views:
1701
Downloads:
112
Metadata:
Categories:
FF
Cite this work
Plain text
BibTeX
EndNote XML
EndNote/Refer
RIS
ABNT
ACM Ref
AMA
APA
Chicago 17th Author-Date
Harvard
IEEE
ISO 690
MLA
Vancouver
:
MARTINOVIĆ, Klavdija, 2016,
Zaimek v prevodu Svetega pisma Petra Dajnka iz leta 1821
[online]. Bachelor’s thesis. Maribor : K. Martinović. [Accessed 22 January 2025]. Retrieved from: https://dk.um.si/IzpisGradiva.php?lang=eng&id=63982
Copy citation
Average score:
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
(0 votes)
Your score:
Voting is allowed only for
logged in
users.
Share:
Searching for similar works...
Hover the mouse pointer over a document title to show the abstract or click on the title to get all document metadata.
Secondary language
Language:
English
Title:
Pronouns in the Holy Bible Translation by Peter Dajnko from 1821
Abstract:
The diploma thesis entitled Zaimek v prevodu Svetega pisma Petra Dajnka iz leta 1821(English: Pronouns in the Holy Bible Translation by Peter Dajnko from 1821) deals with the pronoun in the aforementioned text from the Old Testament, and draws a comparison to the pronoun usage in a text sample of a similar length from Ravnikar's translation Svetega pisma zgodbe za mlade ljudi (English: Bible Stories for the Youth). The thesis is made up of two parts. The first part describes the role and significance of Peter Dajnko for the Slovenian standard language, East Styrian standard language and both Bible translations. It also briefly presents the pronoun in Dajnko’s and Kopitar’s grammar books, its underlying features and main differences compared to the modern grammar book by Toporišič. The second part features my own insights which are the core of this paper: the analysis of pronouns in Dajnko’s Bible translation compared to the pronouns in Ravnikar’s translation. The key idea was to establish the differences between the East Styrian and Central Slovenian standard language of that time. The final part of the paper provides a dictionary of all pronouns that occur in the translation. Dajnko’s pronouns were used as the starting point.
Keywords:
Peter Dajnko
,
East Styrian standard language
,
Bible stories
,
1821
,
pronoun
,
Matevž Ravnikar
,
Svetega pisma zgodbe za mlade ljudi.
Comments
Leave comment
You must
log in
to leave a comment.
Comments (0)
0 - 0 / 0
There are no comments!
Back