| | SLO | ENG | Piškotki in zasebnost

Večja pisava | Manjša pisava

Izpis gradiva Pomoč

Naslov:VPLIV ANGLEŠČINE NA SLOVENSKA SPLETNA BESEDILA O MODI
Avtorji:ID Hribernik, Petra (Avtor)
ID Krajnc Ivič, Mira (Mentor) Več o mentorju... Novo okno
Datoteke:.pdf UNI_Hribernik_Petra_2013.pdf (6,49 MB)
MD5: C93151D51923EDA5537BA0482C5E5146
 
Jezik:Slovenski jezik
Vrsta gradiva:Diplomsko delo
Tipologija:2.11 - Diplomsko delo
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Opis:Diplomsko delo z naslovom Vpliv angleščine na slovenska spletna besedila o modi potrjuje močno prisotnost angleščine na modnih blogih, forumih in spletnih portalih. Ta besedila imenujemo tudi novomedijska besedila. Tvorec teh besedil zapiše trenutne misli, pri tem pa se ne osredotoča na pravilnost ali koherentnost besedila, kot bi to storil pri tradicionalnem zapisanem besedilu, zato se po značilnostih približujejo govorjenim besedilom. Na spletu se vse dogaja hitro, saj so objave dostopne takoj, bralci pa se temu primerno hitro odzovejo. Prav tako je značilno mešanje več zvrsti hkrati, poudarek je na vizualnem vtisu besedila z namenom pritegniti čim več bralcev. Njim je pripisana pomembna vloga, saj so spodbujeni, da od pasivnosti preidejo k aktivni participaciji. Osrednji namen diplomske naloge je proučevanje zbranega gradiva spletnih besedil o modi z jezikovnega in družbeno-kulturnega vidika. Medjezikovni stiki, ki so posledica nezadoščanja slovenščine na nekaterih področjih posameznikovih potreb, so najbolj posegli v besedišče. Vpliv angleščine je viden v sposojanju besed, kodnem preklapljanju in prevzemanju. Uporaba anglicizmov se zdi uporabnikom bolj sofisticirana, na splošno pa je angleščina pogosteje rabljena tudi zaradi globalnih razsežnosti. V skladnji je angleščina vplivala na besedni red, ki postaja podoben angleškemu. Pri pravopisu pa se uporabniki spletnih besedil igrajo z jezikom, dopuščena jim je kreativnost. Vidno je tudi dodajanje angleškega prizvoka slovenskim besedam, čeprav je to nepotrebno.
Ključne besede:Novomedijska besedila, anglicizmi, vpliv angleščine, medjezikovni stiki
Kraj izida:Maribor
Založnik:[P. Hribernik]
Leto izida:2013
PID:20.500.12556/DKUM-42885 Novo okno
UDK:811.163.6'27:004.738.5(043.2)
COBISS.SI-ID:20175368 Novo okno
NUK URN:URN:SI:UM:DK:4J5TLKJN
Datum objave v DKUM:18.11.2013
Število ogledov:2098
Število prenosov:347
Metapodatki:XML DC-XML DC-RDF
Področja:FF
:
HRIBERNIK, Petra, 2013, VPLIV ANGLEŠČINE NA SLOVENSKA SPLETNA BESEDILA O MODI [na spletu]. Diplomsko delo. Maribor : P. Hribernik. [Dostopano 28 april 2025]. Pridobljeno s: https://dk.um.si/IzpisGradiva.php?lang=slv&id=42885
Kopiraj citat
  
Skupna ocena:
0.5
1
1.5
2
2.5
3
3.5
4
4.5
5
(0 glasov)
Vaša ocena:Ocenjevanje je dovoljeno samo prijavljenim uporabnikom.
Objavi na:Bookmark and Share


Postavite miškin kazalec na naslov za izpis povzetka. Klik na naslov izpiše podrobnosti ali sproži prenos.

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Naslov:THE INFLUENCE OF ENGLISH ON SLOVENE FASHION RELATED WEB TEXTS
Opis:The thesis entitled The influence of English on Slovene fashion related web texts shows considerable presence of English in fashion blogs, forums and web-portals. Those texts are also called new media texts. The author of such texts expresses current flow of thoughts, without any emphasis on being correct or coherent as in traditionally written texts, what characterizes them as more speech-like. New media text is also a fusion of genres; the core is to visually attract as many readers as possible, who are given a significant role by encouraging them to equally participate. The main focus of the thesis is to analyse the collected material of fashion-related web texts from linguistic and socio-cultural views. Interlinquistic contacts, which emerged as a consequence of insufficiency of Slovene language in some areas, interfered mostly in lexis. The influence of English is seen in borrowings, their adaptation and code-switching. Authors have a strong opinion that Anglicisms sound more sophisticated; in general, English is more preferred than Slovene because of its global dimensions. In syntax, the influence of English is seen in changed word order, which resembles English. In orthography users and authors are mostly playing with language, they are given a free will to be creative. The effort to make Slovene words sound like English is noticeable, but seems totally unnecessary.
Ključne besede:New media texts, Anglicisms, the influence of English, interlinquistic contact


Komentarji

Dodaj komentar

Za komentiranje se morate prijaviti.

Komentarji (0)
0 - 0 / 0
 
Ni komentarjev!

Nazaj
Logotipi partnerjev Univerza v Mariboru Univerza v Ljubljani Univerza na Primorskem Univerza v Novi Gorici