| | SLO | ENG | Piškotki in zasebnost

Večja pisava | Manjša pisava

Izpis gradiva

Naslov:English and Italian in the Frame of Genre-based Research and Foreign Language Learning
Avtorji:Potočnik Topler, Jasna (Urednik)
Fabijanić, Ivo (Avtor)
Perša, Jan (Tehnični urednik)
Datoteke:Gradivo nima datotek. Gradivo je morda fizično dosegljivo v knjižnici fakultete, zalogo lahko preverite v COBISS-u. Povezava se odpre v novem oknu
Jezik:Angleški jezik
Vrsta gradiva:Neznano ()
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Opis:The publication focuses on English and Italian in the context of genre-based research in foreign language learning, with five contributions focusing on language, namely the position of abbreviations in the Italian business context, the English language in tertiary education using the LanGuide platform, the compilation of the Shakespeare's Dictionary, the attitude of young learners towards the introduction of the first foreign language and the strategies used in translating administrative texts into a minority language. In her contribution, Lenassi discusses the principle of economy in the language usage in business Italian correspondence, and focuses on the similarities and differences in the use of abbreviations. Kompara Lukančič and Fabijanić present a different approach to learning and teaching foreign languages, and they emphasise the role of language acquisition and multilingualism. Kompara Lukančič also discusses the micro- and macrostructure of the Shakespeare’s Dictionary. In his contribution, Smajla discusses the attitudes of Slovenian language learners to the introduction of the first foreign language. In the last part of the monograph Paolucci writes about his study from 2019 in which he examined source and target-oriented strategies in the translation of normative and informative administrative texts for the Italian minority in Slovenia.
Ključne besede:language learning, first foreign language, legal languages, business communication, lexicography.
Leto izida:2020
Leto izvedbe:2020
Kraj izvedbe:Maribor
Založnik:Univerzitetna založba Univerze
Izvor:Maribor
ISBN:978-961-286-377-7
UDK:811.111:811.131.1´243(082)
COBISS_ID:26634243 Novo okno
NUK URN:URN:SI:UM:DK:J1FQ9PXN
Število ogledov:115
Število prenosov:0
Metapodatki:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
Področja:Ostalo
:
  
Skupna ocena:(0 glasov)
Vaša ocena:Ocenjevanje je dovoljeno samo prijavljenim uporabnikom.
Objavi na:AddThis
AddThis uporablja piškotke, za katere potrebujemo vaše privoljenje.
Uredi privoljenje...

Postavite miškin kazalec na naslov za izpis povzetka. Klik na naslov izpiše podrobnosti ali sproži prenos.

Licence

Licenca:CC BY-NC-ND 4.0, Creative Commons Priznanje avtorstva-Nekomercialno-Brez predelav 4.0 Mednarodna
Povezava:http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.sl
Opis:Najbolj omejujoča licenca Creative Commons. Uporabniki lahko prenesejo in delijo delo v nekomercialne namene in ga ne smejo uporabiti za nobene druge namene.
Začetek licenciranja:10.09.2020

Sekundarni jezik

Jezik:Slovenski jezik
Naslov:Angleščina in italijanščina v okviru žanrskega raziskovanja in učenja tujih jezikov
Opis:Monografija se osredinja na angleški in italijanski jezik, in sicer v okviru petih zvrstno bogatih in jezikovno prepletenih vsebin. Te se nanašajo na položaj krajšav v italijanskem poslovnem kontekstu, angleški jezik v terciarnem izobraževanju, in sicer ob uporabi platforme LanGuide, sestavno Shakespearjevega slovarja, odnos učencev do uvedbe prvega tujega jezika ter na strategije, ki jih uporabljamo pri prevajanju administrativnih besedil v manjšinskem jeziku. Lenassi se v svojem prispevku opira na načelo ekonomičnosti v italijanski poslovni korespondenci in se usmeri na podobnosti in razlike v rabi krajšav. Kompara Lukančič in Fabijanić predstavita drugačen pristop k učenju in poučevanju tujih jezikov ter poudarjata vlogo jezikovnega usvajanja in večjezičnosti. Kompara Lukančič predstavi tudi mikro- in makro strukturo Shakespearjevega slovarja. Smajla v svojem prispevku razpravlja o odnosu slovenskih učencev do uvedbe prvega tujega jezika. V zadnjem delu monografije Paolucci predstavi svojo študijo iz leta 2019, v okviru katere preučuje izvorne in ciljne strategije prevajanja normativnih in informativnih upravnih besedil za italijansko manjšino v Sloveniji.
Ključne besede:učenje jezika, prvi tuj jezik, pravni jeziki, poslovno komuniciranje, slovaropisje.


Komentarji

Dodaj komentar

Za komentiranje se morate prijaviti.

Komentarji (0)
0 - 0 / 0
 
Ni komentarjev!

Nazaj
Logotipi partnerjev Univerza v Mariboru Univerza v Ljubljani Univerza na Primorskem Univerza v Novi Gorici