| | SLO | ENG | Piškotki in zasebnost

Večja pisava | Manjša pisava

Izpis gradiva Pomoč

Naslov:Zmožnost razumevanja slovenskih in angleških frazemov pri učencih 5., 7. in 9. razreda osnovne šole
Avtorji:ID Šimenc, Barbara (Avtor)
ID Brumen, Mihaela (Mentor) Več o mentorju... Novo okno
ID Šek, Polonca (Komentor)
Datoteke:.pdf MAG_Simenc_Barbara_2018.pdf (617,67 KB)
MD5: C15D0FA9A27DCA90E7001BF5B4A65144
PID: 20.500.12556/dkum/1b555e87-5e57-43ff-ac11-65d5c360bf88
 
Jezik:Slovenski jezik
Vrsta gradiva:Magistrsko delo/naloga
Tipologija:2.09 - Magistrsko delo
Organizacija:PEF - Pedagoška fakulteta
Opis:Frazemi so tako v slovenščini kot v angleščini pogosto prisotni v našem vsakdanjem življenju. So izrazi, ki bogatijo naš jezik in jih najdemo tako v umetnostnih besedilih kot tudi v vsakdanji komunikaciji. Vendar pa je razumevanje frazemov v primerjavi z ostalimi besedami in besednimi zvezami velikokrat težje, saj so večinoma rabljeni v prenesenem pomenu. V slovenskih in angleških risankah, filmih in knjigah lahko zasledimo veliko frazemov. Tudi v šoli se srečamo z njimi, in sicer v učbenikih, delovnih zvezkih in tudi nacionalnih preverjanjih znanja. Najpomembnejše je, da učenci frazeme razumejo, zato smo v sklopu magistrske naloge raziskali, s koliko frazemi v slovenskem in angleškem jeziku se učenci srečajo v šoli in kakšne so zmožnosti razumevanja teh frazemov pri učencih petega, sedmega in devetega razreda osnovne šole. V nalogi smo se osredotočili na frazeme s prenesenim pomenom. Zanimale so nas razlike, ki nastajajo v razumevanju frazemov glede na starost učencev, glede na vrsto in glede na jezik, v katerem je frazem. Analiza testov je pokazala, da je starost za razumevanje frazemov zelo pomembna. Mlajši učenci so imeli več težav pri razumevanju slovenskih in angleških frazemov kot starejši učenci. Kar nekaj težav se je pojavilo tudi pri starejših učencih glede angleških frazemov, saj niso vedeli njihovega pomena, kar hkrati potrjuje naša predvidevanja, da angleške frazeme razumejo slabše kot slovenske. Po pogovoru z učitelji razrednega pouka in angleščine smo ugotovili, da menijo, da se učenci premalo srečujejo s slovenskimi in angleškimi frazemi. Več bi morali delati na razumevanju tako slovenskih kot angleških frazemov, saj poznavanje frazemov širi učenčev besednjak.
Ključne besede:frazeologija, frazemi, slovenski frazemi, angleški frazemi, razumevanje frazemov, preneseni pomen
Kraj izida:Maribor
Založnik:[B. Šimenc]
Leto izida:2018
PID:20.500.12556/DKUM-69394 Novo okno
UDK:81'373.7(043.2)
COBISS.SI-ID:23657736 Novo okno
NUK URN:URN:SI:UM:DK:WIZRGCOG
Datum objave v DKUM:19.02.2018
Število ogledov:1483
Število prenosov:210
Metapodatki:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
Področja:PEF
:
Kopiraj citat
  
Skupna ocena:(0 glasov)
Vaša ocena:Ocenjevanje je dovoljeno samo prijavljenim uporabnikom.
Objavi na:Bookmark and Share


Postavite miškin kazalec na naslov za izpis povzetka. Klik na naslov izpiše podrobnosti ali sproži prenos.

Licence

Licenca:CC BY-NC-ND 4.0, Creative Commons Priznanje avtorstva-Nekomercialno-Brez predelav 4.0 Mednarodna
Povezava:http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.sl
Opis:Najbolj omejujoča licenca Creative Commons. Uporabniki lahko prenesejo in delijo delo v nekomercialne namene in ga ne smejo uporabiti za nobene druge namene.
Začetek licenciranja:19.01.2018

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Naslov:Understanding of Slovene and English idioms of Slovenian students in the 5th, 7th and 9th grade.
Opis:Idioms, both in English and Slovene language, are commonly used in our everyday lives. They are fixed expressions that liven up our language and can be found in literary texts and in general everyday communication. In comparison with other words or groups of words, idioms can be much more difficult to understand because of their figurative meaning. We can come across numerous idioms in Slovene and English cartoons, movies and books. They are also used in textbooks, workbooks and Slovenian national exams. The understanding of idioms is essential for pupils; therefore, in this master’s thesis, we checked how common idioms (Slovene and English) are at school and how many of them are students of 5th, 7th and 9th grade able to understand. We only used idioms with figurative meaning. Our main interest was to find the differences in understanding the idioms according to their age, to the type of an idiom and the language used in it. The analysis of the tests showed the importance of age for understanding the meaning. Younger students had more troubles with understanding both types of idioms (Slovene and English) than older students. However, even older students struggled with English idioms because they did not understand their meaning. These findings confirmed our expectations – students have more difficulties with understanding English idioms than Slovene idioms. Primary school teachers and English teachers stated in their interviews that not enough idioms are used at school. There should be emphasis on understanding both, Slovene and English, idioms in order to widen students’ vocabulary.
Ključne besede:phraseology, idioms, Slovene idioms, English idioms, understanding of idioms, figurative meaning


Komentarji

Dodaj komentar

Za komentiranje se morate prijaviti.

Komentarji (0)
0 - 0 / 0
 
Ni komentarjev!

Nazaj
Logotipi partnerjev Univerza v Mariboru Univerza v Ljubljani Univerza na Primorskem Univerza v Novi Gorici