| | SLO | ENG | Cookies and privacy

Bigger font | Smaller font

Show document

Title:Zmožnost razumevanja slovenskih in angleških frazemov pri učencih 5., 7. in 9. razreda osnovne šole
Authors:Šimenc, Barbara (Author)
Brumen, Mihaela (Mentor) More about this mentor... New window
Šek Mertük, Polonca (Co-mentor)
Files:.pdf MAG_Simenc_Barbara_2018.pdf (617,67 KB)
 
Language:Slovenian
Work type:Master's thesis/paper (mb22)
Typology:2.09 - Master's Thesis
Organization:PEF - Faculty of Education
Abstract:Frazemi so tako v slovenščini kot v angleščini pogosto prisotni v našem vsakdanjem življenju. So izrazi, ki bogatijo naš jezik in jih najdemo tako v umetnostnih besedilih kot tudi v vsakdanji komunikaciji. Vendar pa je razumevanje frazemov v primerjavi z ostalimi besedami in besednimi zvezami velikokrat težje, saj so večinoma rabljeni v prenesenem pomenu. V slovenskih in angleških risankah, filmih in knjigah lahko zasledimo veliko frazemov. Tudi v šoli se srečamo z njimi, in sicer v učbenikih, delovnih zvezkih in tudi nacionalnih preverjanjih znanja. Najpomembnejše je, da učenci frazeme razumejo, zato smo v sklopu magistrske naloge raziskali, s koliko frazemi v slovenskem in angleškem jeziku se učenci srečajo v šoli in kakšne so zmožnosti razumevanja teh frazemov pri učencih petega, sedmega in devetega razreda osnovne šole. V nalogi smo se osredotočili na frazeme s prenesenim pomenom. Zanimale so nas razlike, ki nastajajo v razumevanju frazemov glede na starost učencev, glede na vrsto in glede na jezik, v katerem je frazem. Analiza testov je pokazala, da je starost za razumevanje frazemov zelo pomembna. Mlajši učenci so imeli več težav pri razumevanju slovenskih in angleških frazemov kot starejši učenci. Kar nekaj težav se je pojavilo tudi pri starejših učencih glede angleških frazemov, saj niso vedeli njihovega pomena, kar hkrati potrjuje naša predvidevanja, da angleške frazeme razumejo slabše kot slovenske. Po pogovoru z učitelji razrednega pouka in angleščine smo ugotovili, da menijo, da se učenci premalo srečujejo s slovenskimi in angleškimi frazemi. Več bi morali delati na razumevanju tako slovenskih kot angleških frazemov, saj poznavanje frazemov širi učenčev besednjak.
Keywords:frazeologija, frazemi, slovenski frazemi, angleški frazemi, razumevanje frazemov, preneseni pomen
Year of publishing:2018
Publisher:[B. Šimenc]
Source:Maribor
UDC:81'373.7(043.2)
COBISS_ID:23657736 Link is opened in a new window
NUK URN:URN:SI:UM:DK:WIZRGCOG
License:CC BY-NC-ND 4.0
This work is available under this license: Creative Commons Attribution Non-Commercial No Derivatives 4.0 International
Views:453
Downloads:71
Metadata:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
Categories:PEF
:
  
Average score:(0 votes)
Your score:Voting is allowed only for logged in users.
Share:AddThis
AddThis uses cookies that require your consent. Edit consent...

Hover the mouse pointer over a document title to show the abstract or click on the title to get all document metadata.

Secondary language

Language:English
Title:Understanding of Slovene and English idioms of Slovenian students in the 5th, 7th and 9th grade.
Abstract:Idioms, both in English and Slovene language, are commonly used in our everyday lives. They are fixed expressions that liven up our language and can be found in literary texts and in general everyday communication. In comparison with other words or groups of words, idioms can be much more difficult to understand because of their figurative meaning. We can come across numerous idioms in Slovene and English cartoons, movies and books. They are also used in textbooks, workbooks and Slovenian national exams. The understanding of idioms is essential for pupils; therefore, in this master’s thesis, we checked how common idioms (Slovene and English) are at school and how many of them are students of 5th, 7th and 9th grade able to understand. We only used idioms with figurative meaning. Our main interest was to find the differences in understanding the idioms according to their age, to the type of an idiom and the language used in it. The analysis of the tests showed the importance of age for understanding the meaning. Younger students had more troubles with understanding both types of idioms (Slovene and English) than older students. However, even older students struggled with English idioms because they did not understand their meaning. These findings confirmed our expectations – students have more difficulties with understanding English idioms than Slovene idioms. Primary school teachers and English teachers stated in their interviews that not enough idioms are used at school. There should be emphasis on understanding both, Slovene and English, idioms in order to widen students’ vocabulary.
Keywords:phraseology, idioms, Slovene idioms, English idioms, understanding of idioms, figurative meaning


Comments

Leave comment

You have to log in to leave a comment.

Comments (0)
0 - 0 / 0
 
There are no comments!

Back
Logos of partners University of Maribor University of Ljubljana University of Primorska University of Nova Gorica