| | SLO | ENG | Piškotki in zasebnost

Večja pisava | Manjša pisava

Izpis gradiva

Naslov:Military jargon in the Slovenian translation of Hostile waters
Avtorji:Zupan, Simon (Avtor)
Štefanič, Marko (Avtor)
Datoteke:.pdf ELOPE_2014_Zupan,_Stefanic_Military_Jargon_in_the_Slovenian_Translation_of_Hostile_Waters.pdf (200,55 KB)
 
URL http://revije.ff.uni-lj.si/elope/article/view/3186
 
Jezik:Angleški jezik
Vrsta gradiva:Znanstveno delo (r2)
Tipologija:1.01 - Izvirni znanstveni članek
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Opis:The article examines Slovenian translations of military jargon in the non-fiction novel Hostile Waters. In the introductory part, jargon is presented as a linguistic category as well as its main features in the novel. Next, select examples from the original text are compared to their Slovenian equivalents. The focus is on collocations and lexically dense nominal phrases. The comparison finds that most translation shifts in the target text occur because of incorrect interpretation of technical jargon expressions in the original. As a result, the target text reader perceives certain situations differently than the source text reader.
Ključne besede:translation, military jargon, translation shifts, non-fiction novel, Hostile Waters
Leto izida:2014
Št. strani:str. 165-177
Številčenje:št. 1, Letn. 11
ISSN:1581-8918
UDK:81'25=163.6:821.11(73)-311.2
COBISS_ID:20725768 Povezava se odpre v novem oknu
DOI:10.4312/elope.11.1.165-177 Povezava se odpre v novem oknu
ISSN pri članku:1581-8918
NUK URN:URN:SI:UM:DK:RXSUVOIH
Licenca:CC BY-SA 4.0
To delo je dosegljivo pod licenco Creative Commons Priznanje avtorstva-Deljenje pod enakimi pogoji 4.0 Mednarodna
Število ogledov:601
Število prenosov:227
Metapodatki:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
Področja:Ostalo
:
  
Skupna ocena:(0 glasov)
Vaša ocena:Ocenjevanje je dovoljeno samo prijavljenim uporabnikom.
Objavi na:AddThis
AddThis uporablja piškotke, za katere potrebujemo vaše privoljenje.
Uredi privoljenje...

Postavite miškin kazalec na naslov za izpis povzetka. Klik na naslov izpiše podrobnosti ali sproži prenos.

Gradivo je del zbornika

Naslov:The play's the thing
COBISS.SI-ID:273987584 Novo okno

Gradivo je del revije

Naslov:ELOPE : English Language Overseas Perspectives and Enquiries
Založnik:Slovensko društvo za angleške študije
ISSN:1581-8918
COBISS.SI-ID:212890112 Novo okno

Sekundarni jezik

Jezik:Slovenski jezik
Naslov:Vojaški žargon v slovenskem prevodu Sovražnih vod
Opis:V prispevku so obravnavani slovenski prevodi vojaškega žargona v dokumentarnem romanu Sovražne vode. V uvodnem delu je predstavljen žargon kot jezikoslovna kategorija, opisane so tudi njegove glavne značilnosti v romanu. V nadaljevanju je opisana primerjava med izbranimi primeri iz izvirnika in njihovi slovenskih prevodi. Poudarek je na kolokacijah in pomensko jedrnatimi samostalniškimi zvezami. Primerjava je pokazala, da večino prevodnih premikov povzroči neustrezna interpretacija tehničnih žargonskih izrazov v izvirniku. Posledično bralec ciljnega besedila nekatere situacije dojema drugače kot bralec izvirnika.
Ključne besede:prevajanje, slovenski prevodi, vojaški žargon, prevodni premiki, dokumentarni romani, Sovražne vode


Komentarji

Dodaj komentar

Za komentiranje se morate prijaviti.

Komentarji (0)
0 - 0 / 0
 
Ni komentarjev!

Nazaj
Logotipi partnerjev Univerza v Mariboru Univerza v Ljubljani Univerza na Primorskem Univerza v Novi Gorici