Vaš brskalnik ne omogoča JavaScript!
JavaScript je nujen za pravilno delovanje teh spletnih strani. Omogočite JavaScript ali uporabite sodobnejši brskalnik.
|
|
SLO
|
ENG
|
Piškotki in zasebnost
DKUM
EPF - Ekonomsko-poslovna fakulteta
FE - Fakulteta za energetiko
FERI - Fakulteta za elektrotehniko, računalništvo in informatiko
FF - Filozofska fakulteta
FGPA - Fakulteta za gradbeništvo, prometno inženirstvo in arhitekturo
FKBV - Fakulteta za kmetijstvo in biosistemske vede
FKKT - Fakulteta za kemijo in kemijsko tehnologijo
FL - Fakulteta za logistiko
FNM - Fakulteta za naravoslovje in matematiko
FOV - Fakulteta za organizacijske vede
FS - Fakulteta za strojništvo
FT - Fakulteta za turizem
FVV - Fakulteta za varnostne vede
FZV - Fakulteta za zdravstvene vede
MF - Medicinska fakulteta
PEF - Pedagoška fakulteta
PF - Pravna fakulteta
UKM - Univerzitetna knjižnica Maribor
UM - Univerza v Mariboru
UZUM - Univerzitetna založba Univerze v Mariboru
COBISS
Ekonomsko poslovna fakulteta
Fakulteta za kmetijstvo in biosistemske vede
Fakulteta za logistiko
Fakulteta za organizacijske vede
Fakulteta za varnostne vede
Fakulteta za zdravstvene vede
Knjižnica tehniških fakultet
Medicinska fakulteta
Miklošičeva knjižnica - FPNM
Pravna fakulteta
Univerzitetna knjižnica Maribor
Večja pisava
|
Manjša pisava
Uvodnik
Iskanje
Brskanje
Oddaja dela
Statistika
Prijava
Prva stran
>
Izpis gradiva
Izpis gradiva
Naslov:
The first translations of Leatherstocking tales in Slovene
Avtorji:
ID
Mazi Leskovar, Darja
(Avtor)
Datoteke:
Acta_Neophilologica_2007_Mazi-Leskovar_The_first_translations_of_Leatherstocking_tales_in_Slovene.pdf
(745,72 KB)
MD5: C57BFEBF4AC089034029EB9BD561C298
http://revije.ff.uni-lj.si/ActaNeophilologica/article/view/6117
Jezik:
Angleški jezik
Vrsta gradiva:
Članek v reviji
Tipologija:
1.02 - Pregledni znanstveni članek
Organizacija:
FF - Filozofska fakulteta
Opis:
The Leatherstocking Tales represent what is probably the most valuable contribution of James Fenimore Cooper to the development of American literature. This article surveys briefly the first translation of the series, by highlighting the domestication and the foreignization procedures which were applied to make the books accessible for the target audience. Secondly, it discusses the interplay of domestication and foreignization with regard to the forms and functions of proper names.
Ključne besede:
American literature
,
translations
,
short story
Status publikacije:
Objavljeno
Verzija publikacije:
Objavljena publikacija
Leto izida:
2007
Št. strani:
str. 75-88
Številčenje:
Letn. 40, št. 1/2
PID:
20.500.12556/DKUM-65643
ISSN:
0567-784X
UDK:
81'255.4:821.111(73)-3CooperJ.F.=163.6
COBISS.SI-ID:
35779170
ISSN pri članku:
0567-784X
NUK URN:
URN:SI:UM:DK:FHNRSMTT
Datum objave v DKUM:
12.05.2017
Število ogledov:
1000
Število prenosov:
359
Metapodatki:
Področja:
Ostalo
Citiraj gradivo
Navadno besedilo
BibTeX
EndNote XML
EndNote/Refer
RIS
ABNT
ACM Ref
AMA
APA
Chicago 17th Author-Date
Harvard
IEEE
ISO 690
MLA
Vancouver
:
Kopiraj citat
Skupna ocena:
(0 glasov)
Vaša ocena:
Ocenjevanje je dovoljeno samo
prijavljenim
uporabnikom.
Objavi na:
Postavite miškin kazalec na naslov za izpis povzetka. Klik na naslov izpiše podrobnosti ali sproži prenos.
Gradivo je del revije
Naslov:
Acta neophilologica
Skrajšan naslov:
Acta neophilol.
Založnik:
Filozofska fakulteta, Filozofska fakulteta, Znanstveni inštitut Filozofske fakultete, Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze, Založba Univerze v Ljubljani, = University of Ljubljana Press
ISSN:
0567-784X
COBISS.SI-ID:
16130818
Licence
Licenca:
CC BY-SA 4.0, Creative Commons Priznanje avtorstva-Deljenje pod enakimi pogoji 4.0 Mednarodna
Povezava:
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.sl
Opis:
Ta licenca Creative Commons je zelo podobna običajni licenci Priznanje avtorstva, vendar zahteva, da so materialne avtorske pravice na izpeljanih delih upravljane z enako licenco.
Začetek licenciranja:
12.05.2017
Sekundarni jezik
Jezik:
Slovenski jezik
Naslov:
Najzgodnejši slovenski prevodi knjižne serije Usnjena nogavica
Ključne besede:
ameriška književnost
,
ameriška kratka proza
,
prevodi
,
Združene države Amerike
,
literarno prevajanje
,
prevajanje v slovenščino
Komentarji
Dodaj komentar
Za komentiranje se morate
prijaviti
.
Komentarji (0)
0 - 0 / 0
Ni komentarjev!
Nazaj