| | SLO | ENG | Piškotki in zasebnost

Večja pisava | Manjša pisava

Izpis gradiva

Naslov:Prevajanje športne terminologije v priročniku Osnove košarke NBA
Avtorji:Kajič, Matic (Avtor)
Onič, Tomaž (Mentor) Več o mentorju... Novo okno
Zupan, Simon (Komentor)
Datoteke:.pdf UN_Kajic_Matic_2016.pdf (424,55 KB)
MD5: 6271A44422E95B15C37FE391E003CBE4
 
Jezik:Slovenski jezik
Vrsta gradiva:Diplomsko delo (m5)
Tipologija:2.11 - Diplomsko delo
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Opis:Pri prevajanju strokovnih besedil ne gre le za vestno opravljanje veščin, ampak za visoko intelektualno delovanje: reševanje vedno novih problemov. To velja tudi za košarkarsko terminologijo, saj obstaja veliko ameriških košarkarskih izrazov, za katere nimamo ustreznic v slovenskem jeziku. Posebnost priročnika Osnove košarke NBA avtorja Marka Vancila se kaže v velikem številu strokovnega košarkarskega izrazja, ki od prevajalca zahteva veliko mero strokovnega poznavanja področja. V diplomskem delu je podrobneje predstavljena problematika prevajanja košarkarske terminologije, prav tako so poudarjene nekatere prevajalske rešitve, ki jih sicer prevajalec ne omenja.
Ključne besede:športna terminologija, analiza prevoda, prevodni premiki, ameriški košarkarski jezik, liga NBA, telovadno društvo Sokol
Leto izida:2016
Založnik:[M. Kajič]
Izvor:Maribor
UDK:81'255.4:811.111(73)'276.6:796.323.2=163.6(043.2)
COBISS_ID:22488584 Novo okno
NUK URN:URN:SI:UM:DK:OJUO6FGI
Število ogledov:1061
Število prenosov:100
Metapodatki:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
Področja:FF
:
  
Skupna ocena:(0 glasov)
Vaša ocena:Ocenjevanje je dovoljeno samo prijavljenim uporabnikom.
Objavi na:AddThis
AddThis uporablja piškotke, za katere potrebujemo vaše privoljenje.
Uredi privoljenje...

Postavite miškin kazalec na naslov za izpis povzetka. Klik na naslov izpiše podrobnosti ali sproži prenos.

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Naslov:The Translation of Sport Terminology in the NBA Basketball Basics Handbook
Opis:Translating technical texts is not just a conscientious process of skill but a highly intellectual procedure of constant troubleshooting. This is especially true for basketball terminology, since numerous American basketball expressions exist with no suitable equivalents in the Slovene language. A distinct feature of Mark Vancil’s NBA Basketball Basics handbook is that it presents a wealth of basketball-related terms which require a lot of knowledge regarding this topic from the translator. This diploma paper presents in detail the issues of translating basketball terminology along with some translating solutions, which are not mentioned by the translator.
Ključne besede:sports terminology, translation analysis, translation shifts, American basketball language, NBA league, Sokol gymnastic society


Komentarji

Dodaj komentar

Za komentiranje se morate prijaviti.

Komentarji (0)
0 - 0 / 0
 
Ni komentarjev!

Nazaj
Logotipi partnerjev Univerza v Mariboru Univerza v Ljubljani Univerza na Primorskem Univerza v Novi Gorici