| | SLO | ENG | Cookies and privacy

Bigger font | Smaller font

Show document

Title:INTERFERENCE V NEMŠKIH SREDNJEŠOLSKIH ESEJIH
Authors:Žmavc, Nataša (Author)
Kacjan, Brigita (Mentor) More about this mentor... New window
Files:.pdf MAG_Zmavc_Natasa_2015.pdf (1,02 MB)
 
Language:Slovenian
Work type:Master's thesis/paper (mb22)
Typology:2.09 - Master's Thesis
Organization:FF - Faculty of Arts
Abstract:Tema magistrske naloge so bile napake oziroma interference, ki smo jih analizirali na podlagi nemških esejev, ki so jih napisali slovenski srednješolci. Področja, ki so nas zanimala, in katera smo tudi analizirali, so bila: slovenske interference, angleške interference in zapis male začetnice pri nemških samoglasnikih. Interferenco lahko poimenujemo tudi kot napako, ki izvira iz drugega jezika kot je ciljni jezik. V večini primerov govorimo o materinščini. Če želimo govoriti o interferencah, moramo omeniti tudi ciljni jezik učencev tujega jezika. Leta 1972 je ameriški jezikoslovec Larry Selinker ta se razvijajoč jezik poimenoval kot medjezik (angl. kratica za to je Interlanguage). V nemščini se za ta pojem uporablja beseda Interimsprache. Analiza napak je pokazala, da so srednješolci večino napak naredili na področju materinščine oziroma slovenskih interferenc. Na področju velike ali male začetnice so naredili 343 napak. Na področju angleških interferenc so naredili le 33 napak. Če učenec tujega jezika teh napak ne zmanjša oziroma če jih še bo vedno ponavljal, lahko v najslabšem primeru govorimo o fosilizaciji napak, kjer bo učenec te napake še vedno ponavljal misleč, da ni naredil nobene.
Keywords:Medjezik, ciljni jezik, interferenca, napaka, Interlanguage, fosilizacija, učenec.
Year of publishing:2015
Publisher:[E. Golob]
Source:Maribor
UDC:811.112.2'243'271.14(043.2)
COBISS_ID:23442440 Link is opened in a new window
NUK URN:URN:SI:UM:DK:NU8B3ERW
Views:301
Downloads:36
Metadata:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
Categories:FF
:
  
Average score:(0 votes)
Your score:Voting is allowed only for logged in users.
Share:AddThis
AddThis uses cookies that require your consent. Edit consent...

Hover the mouse pointer over a document title to show the abstract or click on the title to get all document metadata.

Secondary language

Language:German
Title:INTERFERENZEN IN DEUTSCHSPRACHIGEN AUFSÄTZEN SLOWENISCHER MITTELSCHÜLER
Abstract:Diese Masterarbeit spricht über Fehler bzw. Interferenzen, die bei Aufsätzen in deutscher Sprache, die von slowenischen Mittelschülern geschrieben wurden, vorgekommen sind. Die Aufsätze wurden zu drei verschiedenen Bereichen analysiert, und zwar: zum Bereich der slowenischen Interferenzen, zum Bereich der englischen Interferenzen und zur Kleinschreibung der Substantive. Eine Interferenz kann auch ein Fehler genannt werden, der aus einer anderen Sprache stammt als die Zielsprache, meistens ist die Rede von der Muttersprache. Wenn man über Interferenzen sprechen möchte, muss man die Zielsprache der Lerner nennen. Diese sich ständig weiterentwickelnde Sprache hat Larry Selinker im Jahr 1972 mit dem englischen Begriff Interlanguage benannt. In deutscher Sprache ist seitdem dieser Begriff als die Interimsprache besser bekannt geworden. Die Analyse der Fehler hat gezeigt, dass die Mittelschüler sehr viele Fehler im Bereich der Muttersprache gemacht haben. Im Bereich der deutschen Groß- und Kleinschreibung gab es 343 Fehler. Im Bereich der englischen Sprache gab es nur 33 Fehler. Wenn der Lerner die Fehler nicht vermeidet bzw. sie ständig weiter macht, kann dies im schlimmsten Fall zu dem Prozess der Fossilisation führen, weswegen der Lerner der Fremdsprache die Fehler immer wieder machen wird, aber denken wird, dass er/sie keine gemacht hat.
Keywords:Interlanguage, Interimsprache, Fehler, Interferenzen, Fossilisation, Lerner, Mittelschüler.


Comments

Leave comment

You have to log in to leave a comment.

Comments (0)
0 - 0 / 0
 
There are no comments!

Back
Logos of partners University of Maribor University of Ljubljana University of Primorska University of Nova Gorica