| | SLO | ENG | Piškotki in zasebnost

Večja pisava | Manjša pisava

Izpis gradiva Pomoč

Naslov:MOVIERUNG – Gebrauch von gendergerechten Personenbezeichnungen und Vergleich von möglichen Übersetzungsäquivalenten auf Fakultätswebseiten der UNI Maribor und UNI Graz
Avtorji:ID Gavez, Urša (Avtor)
ID Lipavic Oštir, Alja (Mentor) Več o mentorju... Novo okno
Datoteke:.pdf UN_Gavez_Ursa_2015.pdf (952,35 KB)
MD5: C55F108FAE5B4D79D7B5E87D7A8D568F
 
Jezik:Nemški jezik
Vrsta gradiva:Diplomsko delo
Tipologija:2.11 - Diplomsko delo
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Opis:Die vorliegende Diplomarbeit behandelt das Verhältnis zwischen Frauen und Männer hinsichtlich des Geschlechts in der Alltagssprache. Um eine bessere Ansicht in die Situation zu bekommen, wurden in der Forschung zwei Sprachen unter einander verglichen, und zwar die deutsche und die slowenische. Da in der Diplomarbeit zwei Sprachen inkludiert wurden, konnte die Problematik der Gleichbehandlung von Männer und Frauen auch aus dem Aspekt des Übersetzens berücksichtigt werden. Das Hauptziel der Diplomarbeit ist festzustellen, ob die Gleichbehandlung in der Sprache völlig integriert ist und welche Faktoren die Diskrepanz am meisten beeinflussen. Anhand der theoretischen Schließungen und Analysen von neuerlich durchgeführten Forschungen wurden Mitteilungen der Fakultätswebseiten der Universität Graz und Universität Maribor näher analysiert. Die Ergebnisse wurden aus 10 Fakultäten jeder Universität und davon 10 zufällig ausgewählten öffentlichen Mitteilungen jeder Fakultät erworben. Die erworbene Resultate wurden dann nach Sprache, Fakultätsorientierung und Formen der Personenbezeichnung kategorisiert. Danach wurden sie mit der Methode der deskriptiven Statistik ausgewertet, was in der vorliegenden Diplomarbeit ins Detail vorgestellt wird. Weiterhin wurde eine Analyse der Verwendung von möglichen Übersetzungsäquivalenten durchgeführt, die ergeben hat, dass die deutsche Sprache eine bessere Basis in der Suche nach Übersetzungsäquivalenten anbietet. Die steigende Tendenz der gendergerechten Verwendung von Personenbezeichnungen in der Alltagsprache, die aus den Ergebnissen der Diplomarbeit zu erfassen ist, dient als Beweis, dass Gleichbehandlung von Männer und Frauen nicht nur in den Vorschriften präsent ist, sondern wird sich langsam auch den Weg in das Gedächtnis der Menschen durchbahnen.
Ključne besede:Gleichbehandlung, gendergerechte Personenbezeichnungen, Movierung, Movierungsform, Übersetzungsäquivalent
Kraj izida:Maribor
Založnik:[U. Gavez]
Leto izida:2015
PID:20.500.12556/DKUM-48303 Novo okno
UDK:811.163.6'366.52:811.112.2'366.52(043.2)
COBISS.SI-ID:21597704 Novo okno
NUK URN:URN:SI:UM:DK:FZHMQSYT
Datum objave v DKUM:08.10.2015
Število ogledov:1514
Število prenosov:95
Metapodatki:XML DC-XML DC-RDF
Področja:FF
:
Kopiraj citat
  
Skupna ocena:(0 glasov)
Vaša ocena:Ocenjevanje je dovoljeno samo prijavljenim uporabnikom.
Objavi na:Bookmark and Share


Postavite miškin kazalec na naslov za izpis povzetka. Klik na naslov izpiše podrobnosti ali sproži prenos.

Sekundarni jezik

Jezik:Slovenski jezik
Naslov:Uporaba oznak slovničnega spola in primerjava možnih prevodnih ustreznikov le-teh na spletnih straneh Univerze v Mariboru in Univerze v Gradcu
Opis:V tem diplomskem delu bo obravnavan odnos med moškimi in ženskami glede na spol v vsakodnevni rabi jezika. Da bi dobili boljši pregled aktualne situacije, so bila v raziskavo vključena besedila iz dveh jezikov, nemščine in slovenščine. Primerjava dveh izbranih jezikov pa je omogočila tudi vpogled v problematiko pri prevajanju na področju enakopravne uporabe oznak slovničnega spola. Temeljni cilj diplomskega dela je ugotoviti, ali se je enakopravnost uspela integrirati tudi v področje jezikovnih sistemov in kateri dejavniki najbolj vplivajo na neenakopravno rabo moških in ženskih spolnih oznak v jeziku. Na podlagi teoretičnih spoznanj in analize nedavno izvedenih raziskav na področju enakopravne uporabe spolnih oznak so bila podrobno analizirana javna obvestila, pridobljena na spletnih straneh fakultet Univerze v Mariboru in Univerze v Gradcu. Izbrali smo deset fakultet z enako ali vsaj podobno usmerjenostjo z vsake izmed univerz in nato naključno izbrali po deset javnih obvestil z vsake fakultete, ki smo jih uporabili za analizo. Pridobljene podatke smo razvrstili glede na jezik, usmerjenost fakultet in oblike slovničnih oznak, ter jih analizirali s pomočjo metode opisne statistike. Prav tako je bila s prevodoslovnega vidika preučena uporaba možnih prevodnih ustreznikov, ki je pokazala, da pri upoštevanju vseh dejavnikov nemški jezik zagotavlja večjo produktivnost na tem področju. Rezultati analize so skupaj s komentarji predstavljeni v sklopu diplomskega dela. Naraščajoča tendenca pravilne, torej, enakopravne uporabe oznak slovničnega spola v vsakdanji uporabi jezika, ki temelji na ugotovitvah, izpeljanih iz diplomskega dela, je pokazatelj, da enakopravnost ne sodi več med pojme, ki obstaja le na papirju, ampak si postopoma utira pot v človeško miselnost.
Ključne besede:enakopravnost, enakopravne oznake slovničnega spola, oblike oznak slovničnega spola, prevodni ustrezniki


Komentarji

Dodaj komentar

Za komentiranje se morate prijaviti.

Komentarji (0)
0 - 0 / 0
 
Ni komentarjev!

Nazaj
Logotipi partnerjev Univerza v Mariboru Univerza v Ljubljani Univerza na Primorskem Univerza v Novi Gorici