| | SLO | ENG | Piškotki in zasebnost

Večja pisava | Manjša pisava

Izpis gradiva

Naslov:LEDINSKA IN HIŠNA IMENA V IZBRANIH NASELJIH OBČINE DESTRNIK
Avtorji:Herak, Jovita (Avtor)
Koletnik, Mihaela (Mentor) Več o mentorju... Novo okno
Datoteke:.pdf UNI_Herak_Jovita_2013.pdf (1,55 MB)
 
Jezik:Slovenski jezik
Vrsta gradiva:Diplomsko delo (m5)
Tipologija:2.11 - Diplomsko delo
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Opis:V diplomskem delu Ledinska in hišna imena v izbranih naseljih občine Destrnik so zbrana ledinska in hišna imena v naseljih Destrnik, Janežovski Vrh ter Vintarovci. Na tem območju se govori prleško narečje, ki je eno izmed narečij panonske narečne skupine. Prleško narečje delimo na spodnjeprleško, srednjeprleško, zgornjeprleško, mursko-ščavniško-spodnjepesniško in kujleško narečje. V celotni panonski narečni skupini se je izgubilo tonemsko nasprotje, naglas je jakostni. Ohranili so se rezultati vseh slovenskih naglasnih pomikov. Zbrano gradivo, pridobljeno z ustnimi viri, je zapisano v fonetični obliki in obravnavano s stališča etimologije. Ledinska imena so predstavljena po naslednjem vzorcu: na začetku je poknjižena iztočnica, ki ji za ločevalnim znakom ║ sledi z znanstveno dialektološko transkripcijo zapisano in onaglašeno narečno ime v imenovalniku, rodilniku (če le-ta obstaja) ter mestniku, sledi slovnična oznaka za spol. Temu sledijo zapis kategorije imena (hdn, mtn, odn, tpn) z opisom kraja ter etimološki podatki o besedi. Hišna imena so predstavljena takole: poknjiženi iztočnici sledi oklepaj, v katerem je zapisan uradni priimek. Ločevalnemu znaku ║ sledi z znanstveno dialektološko transkripcijo zapisano in onaglašeno narečno ime v osnovni (prvi in drugi, če le-ta obstaja) slovarski obliki ter mestniku. Temu sledijo še slovnični podatki o besedi. Pri določenih hišnih imenih so podani še etimološki podatki o besedi. Pri razlagi manj znanih besed sem si pomagala s Slovarjem slovenskega knjižnega jezika (SSKJ), z Bezlajevima Etimološkim slovarjem slovenskega jezika (ESSJ) in s Slovenskimi vodnimi imeni (SVI), s Pleteršnikovim slovarjem (Plet.) ter Snojevim Slovenskim etimološkim slovarjem (SES). Ledinska in hišna imena so eden izmed temeljnih gradnikov kulturne krajine. Imena omogočajo komunikacijo in orientacijo o prostoru ter ljudeh, hkrati pa označujejo kraje, ki imajo simbolni pomen bodisi za posameznika bodisi za celotno skupnost. Hišna in ledinska imena so raznolika, živa med starejšimi in mlajšimi prebivalci ter se ohranjajo s pomočjo ustnega izročila. Med njimi prevladujejo imena slovanskega izvora, nekaj je tudi germanizmov.
Ključne besede:panonska narečna skupina, dialektologija, prleško narečje, Destrnik, Janežovski Vrh, Vintarovci, hišno ime, ledinsko ime (mikrotoponim)
Leto izida:2013
Založnik:[J. Herak]
Izvor:Maribor
UDK:811.163.6'28(043.2)
COBISS_ID:19842312 Povezava se odpre v novem oknu
NUK URN:URN:SI:UM:DK:2HJBMEFA
Število ogledov:1222
Število prenosov:217
Metapodatki:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
Področja:FF
:
  
Skupna ocena:(0 glasov)
Vaša ocena:Ocenjevanje je dovoljeno samo prijavljenim uporabnikom.
Objavi na:AddThis
AddThis uporablja piškotke, za katere potrebujemo vaše privoljenje.
Uredi privoljenje...

Postavite miškin kazalec na naslov za izpis povzetka. Klik na naslov izpiše podrobnosti ali sproži prenos.

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Naslov:FALLOW AND HOUSE NAMES IN SELECTED SETTLEMENTS IN THE MUNICIPALITY OF DESTRNIK
Opis:My diploma titled Fallow and house names in selected settlements in the municipality of Destrnik holds a collection of uninhabited-area and house names in the settlements of Destrnik, Janežovski Vrh and Vintarovci. The dialect of Prlekija is spoken here, which is one of the dialects of the Panonia dialect group. The dialect of Prlekija is divided into lower-Prlekija dialect, middle-Prlekija dialect, upper-Prlekija dialect, mursko-ščavniško-spodnjepesniški dialect and the kujleški dialect. The whole Panonian dialect group is categorized by the loss of tonemic oppositions. The results of all the Slovene accent shifts can be seen. The material for this paper had been acquired orally and those resources had been phonetically transcribed and dealt with from the etymological point of view. Uninhabited-area names are presented according to the following pattern: literary entry is followed by a separation sign ║, which is followed by a scientific dialectological transcription of an accentuated dialect name in nominative, genitive (if existing) and locative case followed by the grammatical gender. This is followed by the name category (hdn, mtn, odn, tpn) with the description of the location and etymological information of the word. House names are presented in this pattern: literary entry is followed by a bracket in which the official name is written. After the separation sign ║ comes the scientific dialectological transcription of an accentuated name in dialect in its basic (first and second form, if existing) dictionary form and locative case. Then come the grammatical information about the word. For some house names etymological information about the word has been added. To explain some of the less familiar words I used: Slovar slovenskega knjižnega jezika (SSKJ) [The Dictionary of Standard Written Slovene], Bezlaj's Etimološki slovar slovenskega jezika (ESSJ) [Etymological Dictionary of Slovenian Language], Bezlaj's Slovenska vodna imena (SVI) [Slovenian Water Names], Snoj's Slovenski etimološki slovar (SES) [Slovenian Etymological Dictionary]. Uninhabited-area and house names are one of the brick stones of cultural landscape. The names enable communication and orientation in the area and the people and at the same time mark places that hold symbolic meaning to an individual or to the whole community. Uninhabited-area and house names are various and alive among the elderly and also among the youth and are preserved through oral tradition. The names are mostly of Slavic origin, but there are also a few Germanisms.
Ključne besede:panonic dialect group, dialectology, the dialect of Prlekija, Destrnik, Janežovski Vrh, Vintarovci, house name, uninhabited-area name (micro toponym)


Komentarji

Dodaj komentar

Za komentiranje se morate prijaviti.

Komentarji (0)
0 - 0 / 0
 
Ni komentarjev!

Nazaj
Logotipi partnerjev Univerza v Mariboru Univerza v Ljubljani Univerza na Primorskem Univerza v Novi Gorici