| | SLO | ENG | Piškotki in zasebnost

Večja pisava | Manjša pisava

Izpis gradiva

Naslov:Lokalizacija in pomen uporabe prevajalskega orodja Trados Translator's Workbench v sodobni prevajalski praksi
Avtorji:ID Šavli, Ana (Avtor)
ID Hribar, Darja Darinka (Mentor) Več o mentorju... Novo okno
ID Zupan, Simon (Komentor)
Datoteke:.pdf UNI_Savli_Ana_2011.pdf (1,89 MB)
MD5: F5A7040CB581F013A4867DB43C725A7E
PID: 20.500.12556/dkum/c2529078-2dbc-4a3d-9df4-6478a63d526c
 
Jezik:Slovenski jezik
Vrsta gradiva:Diplomsko delo (m5)
Organizacija:FF - Filozofska fakulteta
Opis:Osrednji problem pričujočega diplomskega dela je povezan z vprašanjem o smiselnosti uporabe prevajalskih orodij v praksi samostojnega prevajalca z izrazito tehničnim strokovnim področjem prevajanja. Kot je iz naloge razvidno, na smiselnost uporabe vpliva zelo veliko dejavnikov; vrsta besedila, faktor ponavljanja, računalniška znanja, poznavanje pomnilnikov prevodov, leta izkušenj itd. Svojo tezo je avtorica podprla s statističnimi podatki, ki izhajajo iz mednarodne študije o razširjenosti uporabe pomnilnikov prevodov in lastne raziskovalne naloge ter jo tudi potrdila. V diplomski nalogi je predstavljen tudi celoten proces lokalizacije in njen vedno večji pomen.
Ključne besede:računalniško podprto prevajanje, prevajalska orodja, Trados Translator's Workbench, lokalizacija, globalizacija, internacionalizacija, SWOT analiza
Leto izida:2011
Založnik:[A. Šavli]
Izvor:Maribor
PID:20.500.12556/DKUM-19977 Novo okno
UDK:811.111(043.2)
COBISS.SI-ID:18758664 Novo okno
NUK URN:URN:SI:UM:DK:9IULNPAP
Datum objave v DKUM:11.11.2011
Število ogledov:2437
Število prenosov:197
Metapodatki:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
Področja:FF
:
  
Skupna ocena:(0 glasov)
Vaša ocena:Ocenjevanje je dovoljeno samo prijavljenim uporabnikom.
Objavi na:AddThis
AddThis uporablja piškotke, za katere potrebujemo vaše privoljenje.
Uredi privoljenje...

Postavite miškin kazalec na naslov za izpis povzetka. Klik na naslov izpiše podrobnosti ali sproži prenos.

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Naslov:Localization and the importance of using the computer assisted translation tool Trados Translator's Workbench in contemporary translation practice
Opis:The main part of the thesis is related to the usage of CAT tools and their affect on the everyday work routine of a freelance translator specialised mainly in the technical field. The thesis clearly shows that there are many factors that influence the use of these tools, from text type, number of repetitions, computer skills, CAT tool skills, years of experience, etc. The author managed to support her main argument with statistical data, published in an international translation memory survey and her own research. The thesis includes also a detailed explanation of localization process and its increasing importance in the world today.
Ključne besede:computer aided translation (CAT), CAT tools, Trados Translator's Workbench, localisation, globalisation, internationalisation, and SWOT analysis.


Komentarji

Dodaj komentar

Za komentiranje se morate prijaviti.

Komentarji (0)
0 - 0 / 0
 
Ni komentarjev!

Nazaj
Logotipi partnerjev Univerza v Mariboru Univerza v Ljubljani Univerza na Primorskem Univerza v Novi Gorici