Your browser does not allow JavaScript!
JavaScript is necessary for the proper functioning of this website. Please enable JavaScript or use a modern browser.
|
|
SLO
|
ENG
|
Cookies and privacy
DKUM
EPF - Faculty of Business and Economics
FE - Faculty of Energy Technology
FERI - Faculty of Electrical Engineering and Computer Science
FF - Faculty of Arts
FGPA - Faculty of Civil Engineering, Transportation Engineering and Architecture
FKBV - Faculty of Agriculture and Life Sciences
FKKT - Faculty of Chemistry and Chemical Engineering
FL - Faculty of Logistic
FNM - Faculty of Natural Sciences and Mathematics
FOV - Faculty of Organizational Sciences in Kranj
FS - Faculty of Mechanical Engineering
FT - Faculty of Tourism
FVV - Faculty of Criminal Justice and Security
FZV - Faculty of Health Sciences
MF - Faculty of Medicine
PEF - Faculty of Education
PF - Faculty of Law
UKM - University of Maribor Library
UM - University of Maribor
COBISS
Ekonomsko poslovna fakulteta
Fakulteta za kmetijstvo
Fakulteta za logistiko
Fakulteta za organizacijske vede
Fakulteta za varnostne vede
Fakulteta za zdravstvene vede
Knjižnica tehniških fakultet
Medicinska fakulteta
Miklošičeva knjižnica - FPNM
Pravna fakulteta
Univerzitetna knjižnica Maribor
Bigger font
|
Smaller font
Introduction
Search
Browsing
Upload document
Statistics
Login
First page
>
Show document
Show document
Title:
Principi izdelave dvojezičnega razvezovalnega glosarja na primeru sociologije
Authors:
Kadilnik, Tomo
(Author)
Gabrovšek, Dušan
(Mentor)
More about this mentor...
Files:
MAG_Kadilnik_Tomo_2011.pdf
(1,01 MB)
MD5: 7A5C8BC94182B2A31EFA683B0BEFC7B7
Language:
Slovenian
Work type:
Master's thesis (m2)
Organization:
FF - Faculty of Arts
Abstract:
Pričujoče delo se ukvarja z oblikovanjem principov, ki so osnova za sestavljanje dvojezičnega razvezovalnega glosarja sociološke terminologije. V uvodu je osvetljeno stanje slovenskega jezika z vidika vpliva predvsem angleščine na terminologije in predstavljeni dosežki na področju izdajanja terminoloških slovarjev. V prvem poglavju je predstavljena mednarodna standardizacija s poudarkom na terminoloških standardih in sociološki terminologiji. Obravnava tudi problematiko vključevanja izrazov v zbirko terminov predvsem z vidika kriterijev za vključevanje. Drugo poglavje predstavi opise terminologij posameznih področij v izbranih triintridesetih terminoloških slovarjih. Osredotoča se na prisotnost normativnosti, prevodnosti, razlagalnosti in na podajanje slovničnih podatkov v različnih slovarjih. Tretje poglavje je namenjeno analizi potencialnih uporabnikov glosarja z vidika njihovih potreb. Četrto poglavje predstavi makrostrukturo načrtovanega glosarja in sestavo geselskih člankov, v petem poglavju pa so podani primeri obdelave gesel. Glosarju smo najprej opredelili funkcije, ki so tesno povezane z načrtovanimi uporabniškimi skupinami, nato pa smo posamezne sestavne dele glosarja ustrezno oblikovali.
Keywords:
strokovni jezik
,
sociološka terminologija
,
terminografija
,
dvojezični 
razvezovalni angleško-slovenski glosar
,
pedagoška dimenzija terminološkega 
slovarja
Year of publishing:
2010
Publisher:
[T. Kadilnik]
Source:
Maribor
UDC:
81'374.8:316(043.2)
COBISS_ID:
15396149
NUK URN:
URN:SI:UM:DK:LNWNZILQ
Views:
2403
Downloads:
279
Metadata:
Categories:
FF
Cite this work
Plain text
BibTeX
EndNote XML
EndNote/Refer
RIS
ABNT
ACM Ref
AMA
APA
Chicago
Harvard
IEEE
ISO 690
MLA
Vancouver
:
Average score:
(0 votes)
Your score:
Voting is allowed only for
logged in
users.
Share:
AddThis uses cookies that require your consent.
Edit consent...
Hover the mouse pointer over a document title to show the abstract or click on the title to get all document metadata.
Secondary language
Language:
English
Title:
Principles of compiling a bilingual decoding glossary on the example of sociology
Abstract:
The work deals with creating the principles which are the basis for compiling a bilingual decoding glossary of sociological terminology. In the introduction the state of the Slovene language above all from the point of view of the influence of the English language on terminologies is illuminated, and the achievements in the field of publishing terminological dictionaries are presented. In the fist chapter the international standardization concerning terminological standards and sociological terminology is presented. The chapter also deals with the inclusion of terms into the collection of the terms from the point of view of the criteria for the inclusion. The second chapter analyses the description of terminologies of different fields in the selection of various terminological dictionaries. It focuses on the presence of normative, translational and explanatory characteristics as well as on the presence of the grammatical information. The third chapter is devoted to the analysis of the potential glossary users from the point of view of the user needs. In the fourth chapter the macrostructure of the planned glossary and the composition of its articles are introduced. The fifth chapter gives the examples of the treatment of the entries. First the functions closely linked with the intended user groups are identified and then the constituent parts of the glossary are created accordingly.
Keywords:
language for special purposes
,
sociological terminology
,
terminography
,
bilingual decoding English-Slovene glossary
,
pedagogical dimension of a dictionary
Comments
Leave comment
You have to
log in
to leave a comment.
Comments (0)
0 - 0 / 0
There are no comments!
Back