| | SLO | ENG | Piškotki in zasebnost

Večja pisava | Manjša pisava

Iskanje po katalogu digitalne knjižnice Pomoč

Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju

Opcije:
  Ponastavi


1 - 10 / 511
Na začetekNa prejšnjo stran12345678910Na naslednjo stranNa konec
1.
Program za analizo odziva paličnih konstrukcij z uporabo MKE
Vito Tivadar, 2022, diplomsko delo

Opis: Zaključna naloga obravnava izdelavo programa za analizo odziva ravninskih in prostorskih linearno elastičnih paličnih konstrukcij, po metodi končnih elementov. Program je izdelan s pomočjo programskega jezika C#. V zaključni nalogi so predstavljene razlike med analitičnimi in numeričnimi postopki reševanja paličnih konstrukcij.
Ključne besede: Analiza odziva konstrukcij, metoda končnih elementov, MKE, palične konstrukcije, programski jezik C#
Objavljeno v DKUM: 13.09.2022; Ogledov: 30; Prenosov: 3
.pdf Celotno besedilo (1,95 MB)

2.
Koncept orodja za avtomatizirano pritrjevanje mavčnih plošč na stropno konstrukcijo
Žiga Markovič, 2022, diplomsko delo

Opis: V gradbeni industriji se vedno iščejo nove cenejše in hitrejše rešitve gradnje. V nalogi je opisana izdelava orodja, ki deloma avtomatizira proces suhe gradnje spuščenih stropov. Opisan je postopek razvoja orodja, od konstruiranja mehanskih komponent do načrtovanja električnih komponent, ki služijo za pogon in samo programiranje celotnega delovnega procesa orodja. Mehanski del je sestavljen iz aluminijastih profilov, na katerih so pritrjeni elektromotorji, ki služijo natančnim premikom orodja. Po opravljenih testiranjih bo stroj izdelan v skladu s certifikatom CE.
Ključne besede: Avtomatizirano orodje, spuščeni strop, programski jezik C++
Objavljeno v DKUM: 06.09.2022; Ogledov: 36; Prenosov: 0

3.
Združitev Prekmurja in poenotenje slovenskega knjižnega jezika
Marko Jesenšek, 2019, samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji

Opis: Prekmurski katoliški pisci so v drugi polovici 19. stoletja postopoma sprejemali novoslovenščino, tj. skupni slovenski knjižni jezik, protestanti pa so vztrajali pri "starem slovenskem jeziku" do konca prve svetovne vojne in združitve Prekmurja z matičnim slovenskim ozemljem; jezikovno poenotenje so razumeli kot cerkveno-politično vprašanje, kot prevlado katolištva v prostoru med Muro in Rabo. Napačna jezikovna politika je v Prekmurju in Porabju otežila poenotenje slovenskega jezika - enotna knjižna norma se je uveljavljala postopoma, tudi še po letu 1919.
Ključne besede: zgodovina slovenščine, Prekmurje, prekmurski knjižni jezik, enotni slovenski knjižni jezik
Objavljeno v DKUM: 02.09.2022; Ogledov: 37; Prenosov: 3
URL Povezava na celotno besedilo

4.
Primerjalna analiza dveh angleških prevodov splošnega dela Kazenskega zakonika Republike Slovenije : magistrsko delo
Samer Hussein, 2022, magistrsko delo

Opis: Tema zaključnega dela magistrskega študija Prevajanja in tolmačenja je primerjalna analiza prevodne in jezikovne ustreznosti ter enakovrednosti prvega (2008) in drugega (2021) angleškega prevoda Kazenskega zakonika Republike Slovenije. Osredotočili smo na vsebinsko učinkovitost dosedanjih prevodov pravnih terminoloških izrazov s področja kazenskega prava v angleški jezik, njihovo jezikovno in pomensko ustreznost, enakovrednost (ekvivalentnost) ter prevajalske izzive, s katerimi se prevajalci srečujejo v praksi, kadar prevajajo strokovna besedila s področja zakonodaje, podzakonskih aktov, pravilnikov in podobnih pravnih besedil. Pri teoretični raziskavi smo se oprli na jezikoslovno teorijo ali teorijo ekvivalence ter znanstvene poglede in paradigme sledečih prevodoslovcev: Toury (1986), Chesterman (1997/2016) in Snell-Hornby (1988). Obenem smo uporabili znanstveno literaturo, namenjeno prevajanju pravnih besedil (Cao (2007), Kocbek (2011), Mattila (2006), Tiersma (1999)). Temeljne metode, uporabljene pri empiričnem raziskovalnem delu, so primerjalna, prevajalska in analitična metoda. Razen že omenjene prevodne ustreznosti smo se osredotočili tudi na jezikovne izboljšave in odstopanja med prevodoma. Prevajalske rešitve prevajalcev obeh besedil, ki sta bila predmet raziskovalnega dela, smo obrazložili in znanstveno utemeljili. Za potrebe prevodne in terminološke analize smo kot glavni angleški terminološki vir uporabili Oxfordov pravni slovar (Oxford Dictionary of Law – Oxford University Press, 2018). Gre za globalno uveljavljen terminološki slovar, ki ga uporabljajo prevajalci ter pravniki. Za analizo slovenske pravne terminologije smo uporabili Pravni terminološki slovar (ZRC SAZU, 2018).
Ključne besede: kazensko pravo, slovenska pravna terminologija, angleška pravna terminologija, pravni jezik, prevajanje, medkulturna komunikacija
Objavljeno v DKUM: 05.08.2022; Ogledov: 97; Prenosov: 5
.pdf Celotno besedilo (1,44 MB)

5.
Vpliv prekmurskega narečja na govor učencev 5. razreda pri izbranih predmetih : magistrsko delo
Nina Koznicov, 2022, magistrsko delo

Opis: Namen magistrskega dela je bil ugotoviti, kakšen je vpliv prekmurskega narečja na govor učencev 5. razreda izbrane prekmurske osnovne šole pri štirih izbranih predmetih: slovenščini, likovni umetnosti, družbi in športu. Ravno to temo sem raziskovala zato, ker sem v času praktičnega usposabljanja na osnovni šoli opazila, da je pri pouku v govoru prisoten vpliv narečja. Zanimalo nas je, pri katerem predmetu je vpliv najbolj izrazit in kje so učenci najmanj pozorni na rabo knjižnega jezika. Magistrsko delo je sestavljeno iz teoretičnega in empiričnega dela. V teoretičnem delu sem predstavila pedagoški govor, zgradbo jezika, socialne in funkcijske zvrsti jezika, narečja na splošno, narečne skupine, prekmursko narečje, učni načrt in rabo narečij v osnovnih šolah. V empiričnem delu sem ob analizi zvočnih posnetkov učnih ur želela ugotoviti, pri katerem predmetu je najbolj izrazit vpliv narečja in pri kateri besedni vrsti. Analiza je pokazala, da je vpliv narečja najbolj izrazit pri predmetu likovne umetnosti in najmanj pri slovenščini. Učenci se pri slovenščini najbolj trudijo pri rabi knjižnega jezika in so na napake opozorjeni. Glede na besedno vrsto smo ugotovili, da je vpliv najbolj pogost pri rabi glagolskih oblik, najmanj pa pri členkih in medmetih.
Ključne besede: prekmursko narečje, vpliv, govor učencev, osnovna šola, knjižni jezik
Objavljeno v DKUM: 13.07.2022; Ogledov: 98; Prenosov: 13
.pdf Celotno besedilo (2,05 MB)

6.
Razvoj aplikacije za soustvarjanje zapiskov z uporabo ogrodja Flutter : diplomsko delo
Jovana Murdjeva, 2022, diplomsko delo

Opis: V diplomskem delu smo izdelali mobilno aplikacijo z uporabo ogrodja Flutter in programskega jezika Dart, ter predstavili njune posebnosti. Izdelali smo aplikacijo za pomoč študentom pri medsebojnem učenju. Aplikacija olajša medsebojno komunikacijo in posamezniku pomaga pri organizaciji časa med študijem. Uporabniki lahko soustvarjajo zapiske na sodelovalni tabli. Analizirali smo uporabnost izbranih tehnologij za razvoj platformno neodvisnih aplikacij.
Ključne besede: Ogrodje Flutter, programski jezik Dart, sodelovalna tabla, soustvarjanje zapiskov, platformno neodvisen razvoj aplikacij
Objavljeno v DKUM: 22.06.2022; Ogledov: 243; Prenosov: 94
.pdf Celotno besedilo (1,77 MB)

7.
Spodbudno domače okolje za učenje in utrjevanje tujega jezika : magistrsko delo
Tanja Brodarič, 2022, magistrsko delo

Opis: Glavni namen magistrskega dela je raziskati v kolikšni meri imajo slovenski osnovnošolci spodbudno in nespodbudno domače okolje za učenje in utrjevanje angleščine kot tujega jezika ter kaj vpliva na samo vključevanje staršev v dotični proces. V teoretičnem delu magistrskega dela smo najprej predstavili pomen in razširjenost angleščine v svetu, nadalje pa smo predstavili vlogo angleščine v slovenskem izobraževalnem prostoru. Predstavili smo tudi značilnosti spodbudnega in nespodbudnega domačega okolja za učenje angleščine kot tujega jezika ter kaj vpliva na njegovo oblikovanje. Teoretični del smo zaključili z navedbo aktivnosti za učenje in utrjevanje angleščine kot tujega jezika. V empiričnem delu magistrskega dela smo s pomočjo spletnega anketnega vprašalnika zbrali potrebne podatke na vzorcu 146 staršev slovenskih osnovnošolcev. Zanimale so nas razlike v odgovorih staršev glede na starost, socialno-ekonomski status, lastno uporabo angleščine pri zaposlitvi in vzgojno-izobraževalno obdobje otroka. Rezultati kažejo, da se starši zavedajo pomena znanja angleščine kot tujega jezika in uvedbe raznolikih učnih aktivnosti v domače okolje. Med starši obstajajo statistično značilne razlike pri lastni usposobljenosti na področju angleškega jezika glede na socialno-ekonomski status in lastno uporabo angleščine. Razlike so pojavijo tudi pri pogostosti in načinih spodbujanja učenja in utrjevanja angleščine v domačem okolju glede na socialno-ekonomski status, lastno uporabo angleščine ter vzgojno-izobraževalno obdobje otroka. Rezultati so pokazali, da se starši strinjajo, da je domače okolje izjemnega pomena za podporo otrokovega učnega procesa angleščine.
Ključne besede: tuj jezik, angleščina, domače okolje, starši, spodbudno okolje
Objavljeno v DKUM: 14.06.2022; Ogledov: 120; Prenosov: 24
.pdf Celotno besedilo (3,44 MB)

8.
Interakcija z otroki priseljenci v vrtcu : diplomsko delo
Tjaša Štante, 2022, diplomsko delo

Opis: V diplomskem delu smo se osredotočili na komunikacijo z otroki priseljenci, ki jih je v slovenskih vrtcih vedno več. V teoretičnem delu smo predstavili nekatere smernice vključevanja otrok priseljencev v vrtce, načine komuniciranja vzgojiteljev z otroki priseljencev, pristope učenja jezika okolja in dvojezičnost otrok. V empiričnem delu so predstavljeni rezultati raziskave, v katero so bili vključeni vzgojitelji in pomočniki. Podatki so bili zbrani s pomočjo anketnega vprašalnika in obdelani s programom SPSS. V raziskavi nas je zanimalo, iz katerih držav se priseljujejo otroki priseljenci in njihove družine, izkušnje strokovnih delavcev v vrtcu glede govorne interakcije z otroki priseljenci, izkušnje in stališča strokovnih delavcev v vrtcu glede učenja jezika okolja za otroka priseljenca, kompetentnost strokovnih delavcev v vrtcu pri govorni komunikaciji z otrokom priseljencev in stališča strokovnih delavcev glede dvojezičnosti otrok. Rezultati so pokazali, da največji delež otrok priseljencev prihaja iz Bosne in Hercegovine. Vzgojitelji z otroki komunicirajo z uporabo različnih pristopov, najpogosteje z neverbalno komunikacijo. Po mnenju strokovnih delavcev se otroci najbolje naučijo jezik okolja preko vsakdanjih situacij v vrtcu. Vzgojiteljevo nerazumevanje prvega, maternega jezika otroka priseljenca otežuje delo vzgojitelja pri vzgoji in izobraževanju otroka. Vzgojitelji in pomočniki imajo pozitivna stališča do rabe dvojezičnosti otrok na predšolski stopnji.
Ključne besede: otrok priseljenec, interakcija, jezik okolja, učenje jezika, dvojezičnost
Objavljeno v DKUM: 02.06.2022; Ogledov: 93; Prenosov: 9
.pdf Celotno besedilo (2,00 MB)

9.
Pomen znanja italijanskega jezika v Posavju za zaposlene v turizmu : diplomsko delo visokošolskega strokovnega študija
Lusinda Petrišič, 2021, diplomsko delo

Opis: V zaključnem delu smo obravnavali slovensko pokrajino Posavje, ki postaja s svojimi šestimi občinami ter bogato naravno in kulturno dediščino vse bolj priljubljena počitniška destinacija italijanskih turistov. V teoretičnem delu smo opisali turizem v pokrajini, predstavili turistične projekte in programe ter se podrobneje osredinili na obiskanost destinacije po številkah. Predstavili smo turistično-informativne centre Posavja in poudarili primere dobrih praks slovenske Istre. V nadaljevanju smo se posvetili jezikom, pomenu znanja tujih jezikov, predvsem pa pomenu italijanskega jezika in njegovemu položaju v slovenski Istri. V empiričnem delu smo na podlagi intervjujev, ki smo jih opravili s predstavnicami turistično-informativnih centrov Posavja, pri orisu položaja italijanskega jezika v Posavju uporabili kvalitativno metodo raziskovanja. V nadaljevanju smo se osredinili na položaj italijanskega jezika med bodočimi turističnimi delavci, in sicer študenti in študentkami Fakultete za turizem Univerze v Mariboru, ter predstavili raziskave. Misli in izsledke smo strnili ter jih predstavili v zaključku.
Ključne besede: turizem, tuji jezik, italijanščina, Posavje
Objavljeno v DKUM: 13.04.2022; Ogledov: 235; Prenosov: 36
.pdf Celotno besedilo (1,66 MB)

10.
Komunikacijski izzivi v inkluzivnem izobraževanju, s katerimi se soočajo gluhe in slišeče osebe
Omar Gamal, 2022

Opis: To je zbirno poročilo o delu, opravljenem v prvem intelektualnem rezultatu na temo izzivov v komunikaciji (angl. Intellectual Output One: Communication Challenges) za projekt Spodbujanje vključujočega izobraževanja z mednarodno kretnjo (ang. Advancing Inclusive Education Through International Sign) – InSign. To poročilo združuje in povzema rezultate nacionalnih poročil, ki so jih pripravili projektni partnerji iz Cipra, Nemčije, Grčije, Portugalske in Slovenije. Ta dokument vključuje informacije o nacionalnih znakovnih jezikih, podpori gluhim osebam in njihovih možnostih izobraževanja v različnih državah. Pregledali smo stanje mednarodne kretnje v vseh partnerskih državah. Izvedli smo tudi vprašalnik, v katerem smo predvsem od študentov zbirali informacije o tem kako dojemajo gluhe osebe, Koliko poznajo znakovni jezik in s kakšnimi težavami mislijo, da se gluhi in naglušni srečujejo v izobraževalnem sistemu. V tem dokumentu bomo analizirali skupne podatke, zbrane pri vseh projektnih partnerjih. Vsak partner je opravil tudi voden intervju s tistimi, ki najbolje poznajo gluho skupnost (sami gluhi, pedagogi, tolmači itd.), da bi bolje razumeli okoliščine in odgovorili na nekatera vprašanja, ki jih je težko najti v literaturi. Konsolidirano poročilo v krajši obliki povzema intervjuje iz nacionalnih poročil z glavnimi ugotovitvami.
Ključne besede: mednarodna kretnja, znakovni jezik, vključujoče izobraževanje, komunikacijski izzivi, gluhe skupnosti
Objavljeno v DKUM: 31.01.2022; Ogledov: 400; Prenosov: 31
.pdf Celotno besedilo (5,75 MB)
Gradivo ima več datotek! Več...

Iskanje izvedeno v 0.21 sek.
Na vrh
Logotipi partnerjev Univerza v Mariboru Univerza v Ljubljani Univerza na Primorskem Univerza v Novi Gorici