1.
TRANSLATING AMERICAN REALITY SHOWS INTO SLOVENE: PROBLEMS AND SOLUTIONSGoran Gjergjek, 2015, diplomsko delo
Opis: The Graduation thesis Translating American Reality Shows into Slovene - Problems and Solutions presents an analysis of the subtitles of the reality show Keeping Up with the Kardashians.
I chose this genre because it is very popular nowadays. What is special about reality shows is that the participants speak freely, and that the dialogue is largely not scripted. The focus of this thesis is on the subtitles and the transfer of spoken language in American English into written Slovene language. Subtitling is a form of audio-visual translating. To this category also belongs dubbing, which is not used that much in Slovenia. Subtitling is also "diagonal" translation, which means transforming the spoken source language into the written target language. Translating subtitles is challenging, because of the spatiotemporal, cultural and other limitations.
In this thesis, I describe what the translator must consider when translating subtitles with special emphasis on the challenges of subtitling reality TV. I also list the advantages and disadvantages of subtitling in general.
Ključne besede: subtitle, subtitling, diagonal subtitling, reality show
Objavljeno v DKUM: 07.10.2015; Ogledov: 1376; Prenosov: 112
Celotno besedilo (749,92 KB)