SLO | ENG | Cookies and privacy

Bigger font | Smaller font

Search the digital library catalog Help

Query: search in
search in
search in
search in
* old and bologna study programme

Options:
  Reset


1 - 4 / 4
First pagePrevious page1Next pageLast page
1.
GOVOR VASI LOKAVEC PRI RIMSKIH TOPLICAH
Janja Klenovšek, 2011, undergraduate thesis

Abstract: Diplomsko delo z naslovom Govor vasi Lokavec pri Rimskih Toplicah v uvodnem delu zajema kratek zgodovinski opis razvoja Rimskih Toplic in vasi Lokavec. Govor vasi Lokavec slovenska dialektologija uvršča v juţnoštajersko narečno skupino, natančneje k laškemu govoru. Zaradi geografskega poloţaja, vas Lokavec leţi na skrajnem jugu laškega govora in tako meji s sevniško-krškim govorom, se v govoru pojavljajo nekatere značilnosti dolenjske narečne skupine. Namen diplomskega dela je bil poiskati čim več narečnih posebnosti govora, ki so predstavljene po posameznih poglavjih; glasoslovje, oblikoslovje, skladnja, besedotvorje in besedišče. Analiza narečnih značilnosti lokavškega govora izhaja iz besedišča, povzetega iz Vprašalnice za slovenski lingvistični atlas ter dveh informatorjevih zgodb. Tako besedišče kot tudi zgodbi so bili najprej posneti na zvočne kasete, nato pa zapisani v fonetični obliki. Fonetični zapis je tako pokazal, da samoglasniški sestav lokavškega govora zajema samo dolge vokale, ki so naglašeni. Nekateri izmed njih se tudi diftongirajo. Nenaglašeni vokali so podvrţeni moderni vokalni redukciji, to pomeni, da vokali slabijo, onemijo ali preidejo v drug vokal. Redukcija v bliţini zvočnikov m, n in l povzroči nastanek samoglasniških , , in . Tudi soglasniške skupine so podvrţene določenim spremembam; palatalni nj in lj otrdita, v skupinah -ški, -ski, -čki onemi samoglasnik i, skupina šč se olajša v š. Samostalniki in pridevniki v ednini ločijo vse tri spole. Samostalniki in pridevniki srednjega spola pri sklanjanju preidejo v moški spol. Pogosta pojava sta tudi feminizacija in maskulinizacija, kjer samostalniki pod vplivom samoglasniškega upada preidejo iz srednjega v ţenski ali moški spol. Večina samostalnikov in pridevnikov se sklanja po nepremičnem naglasnem tipu. Besede, ki se v govoru uporabljajo, zasedajo v stavku poljubna mesta in so načeloma izpeljanke, sestavljanke, zloţenke in sklopi. Besedje Lokavca zajema veliko narečnih in tudi prevzetih besed.
Keywords: vas Lokavec, lokavški govor, samoglasniški sestav, vokalna redukcija, maskulinizacija in feminizacija, sklanjanje samostalnikov, sklanjanje pridevnikov, besedni red, prevzete besede.
Published: 20.07.2011; Views: 2516; Downloads: 204
.pdf Full text (2,73 MB)

2.
PRIKAZ VREMENSKIH PODATKOV S POMOČJO ANDROID APLIKACIJE
Bojan Kogoj, 2012, undergraduate thesis

Abstract: V tem diplomskem delu predstavljamo našo izvirno Android aplikacijo za prikaz vremenskih podatkov in napovedi v Sloveniji na mobilnih napravah. Aplikacija deluje na operacijskem sistemu Android, zato opišemo njegove splošne lastnosti, razvoj, zgradbo in funkcije. V osrednjem delu predstavljamo lastnosti naše vremenske aplikacije in njeno delovanje. Na kratko opišemo nekaj programskih problemov, podrobneje pa razložimo rešitve glede prikaza datumov in sklanjanja samostalnikov za časovne enote in delovanje XML razčlenjevalnika. Aplikacija pridobiva vremenske podatke s spletne strani Agencije Republike Slovenije za okolje, zato v tem delu predstavimo nekaj relevantnih podrobnosti o njih, poleg tega pa še dve primerljivi domači vremenski aplikaciji.
Keywords: programiranje, Android, vreme, sklanjanje
Published: 10.06.2013; Views: 977; Downloads: 157
.pdf Full text (4,97 MB)

3.
Ergonomsko nepravilni pristopi pri obravnavi pacienta in analiza obremenitve ledvenega dela hrbtenice medicinskih sester z merilnikom me6000
Maja Küčan, 2018, master's thesis

Abstract: Izhodišče: Intenzivni oddelki so s svojo kompleksnostjo in zahtevnostjo obravnave pacientov eni izmed fizično najbolj zahtevnih oddelkov. Delo medicinskih sester namreč poteka večinoma stoje, kar dopolnjujejo najrazličnejši gibi. Izrednega pomena je pravilno izvajanje fizičnih gibov medicinskih sester, kajti njihova izpostavljenost obremenitvam ledvenega predela hrbtenice je precejšnja. Z upoštevanjem načel pravilnega sklanjanja ter predvsem dvigovanja bremen se tveganje za razvoj težav v hrbtenici bistveno zmanjša. Namen: V magistrskem delu odgovarjamo na vprašanja o obremenitvah ledvenega dela hrbtenice pri medicinskih sestrah na intenzivnem oddelku. Metode: Uporabili smo anketni vprašalnik pri 23 medicinskih sestrah, s katerim smo ugotavljali njihovo seznanjenost z načeli pravilnih drž pri rokovanju s pacienti ter upoštevanje le-teh. S pomočjo aparature Biomonitor ME6000 ter spremljajočega programskega paketa, pa smo ugotavljali, kako globoko in kolikokrat se medicinska sestra pri določenih opravilih skloni. Rezultati: Medicinske sestre na intenzivnem oddelku so seznanjene z načeli pravilnih drž, prav tako vedo, kako se je potrebno pravilno sklanjati, vendar se teh pravil večina drži le delno. Mnenja so, da ne namenjajo dovolj pozornosti pravilnim držam pri opravljanju negovalnih intervencij, kar rezultira v pogostnosti njihovih težav s hrbtenico. Večina jih je namreč že imela težave (bolečine), kot verjeten razlog za to, pa so na vprašanje ali je to posledica nepravilnih drž, večina odgovorila pritrdilno. Z Biomonitorjem ME6000 smo izmerili, da se medicinske sestre sklanjajo pri vseh opravilih, kar jih počnejo, predvsem pri rokovanju s pacienti v postelji (prestiljanje postelje, premeščanje pacienta po postelji, obračanje na bok, itd.). Tam pride sklanjanje najbolj do izraza. Tudi pri ostalih opravilih, ki ne vključujejo pacienta v postelji, sklanjanje ni izvzeto. Meritve so predstavljene z grafičnimi prikazi. Sklep: Pomembnost pravilnih drž medicinskih sester je velika, kajti v nasprotnem primeru se zaradi dlje časa trajajočih ter ponavljajočih se nepravilnih tehnik ter prisilnih drž, kopičijo motnje v delovanju hrbtenice. Ob tem je medicinskim sestram v veliko pomoč uporaba ergonomskih pripomočkov, ki olajšajo izvedbo negovalnih intervencij pri pacientih ter posledično manj težav na dolgi rok. Upamo, da bodo rezultati meritev v prihodnje pozitivno vplivali na držo medicinskih sester.
Keywords: ergonomija v zdravstveni negi, intenzivni oddelek, ledveni predel hrbtenice, sklanjanje medicinskih sester, biomonitor ME6000
Published: 13.07.2018; Views: 178; Downloads: 31
.pdf Full text (2,16 MB)

4.
Raba člena v nemških ustnih besedilih britanskih študentov
Doroteja Štrucl, 2018, undergraduate thesis

Abstract: Diplomsko delo se osredotoča na napake pri rabi člena v nemških ustnih besedilih britanskih študentov. Cilj je bil raziskati, zakaj se napake pojavljajo in jih s pomočjo izbranih teorij razložiti. V teoretičnem delu je najprej predstavljena raba člena in sklanjatev samostalnika v nemškem jeziku in v primerjavi s tem še v angleškem jeziku, saj je materni jezik oseb, ki so sodelovale pri pogovorih, angleščina. Pri tej temi je še v podpoglavju predstavljena hierarhija sklonov, saj je pri raziskavi bila zelo pomembna. V naslednjem poglavju so predstavljene univerzalne in tipološke preference. Pri tem je potrebno omeniti tipe jezikov, saj lahko vplivajo na to, da delamo napake. V sledečem poglavju je opisana tako imenovana teorija naravnosti (»Natürlichkeitsteorie«), s katero lahko razložimo napake pri rabi člena, saj temelji na naravnosti jezika. Teorija se ukvarja z značilnostmi besed,ali so slovnično označene ali ne. Tiste, ki so slovnično označene, veljajo za težke, torej nenaravne. Takšne besede lahko povzročajo napake, saj se jih moramo dobro naučiti. Naslednje poglavje se nanaša na teorijo naravnosti in opisuje (na bazi Eckmanove razločevalne hipoteze) možnost transfera iz L1 (materni jezik) v L2 (tuji jezik). V tem poglavju so nato predstavljene na podlagi te hipoteze še domnevane smeri transfera. Zadnje poglavje v teoretičnem delu še predstavlja napake, ki so nastale pod pogoji transfera ali interference, in jezikovne spodrsljaje, saj sem pri raziskavi našla tudi dva jezikovna spodrsljaja, ki ju lahko obravnavamo pri temi te diplomske naloge. Transfer je torej vpliv npr. maternega jezika na tuji jezik ali v nekaterih primerih tudi obratno in to povzroča napake. V tem poglavju sta na kratko opisana tudi dva testa, ki sta bila opravljena na finskih in grških učencih nemščine. V empiričnem delu je najprej predstavljen korpus, imenovan BeMaTaC, kot jezikovno gradivo za raziskavo in udeleženci, ki so v parih opisovali in risali pot na karti. V korpusu je zbrano besedilo v audio in pisni obliki. Ker je to govorjeni jezik, je možno najti več napak na temo rabe člena kot pa pri pisani obliki jezika, zato sem se odločila za ta korpus. Predstavljene so tudi slike kart, ki so jih udeleženci uporabljali. V naslednjem poglavju je opisana metoda zbiranja empiričnih podatkov, torej napak. Napake so zbrane v tabelarični obliki v programu Excel, s katerim sem sestavila tudi diagrame. Sledijo cilji raziskave in raziskovalna vprašanja. Cilji raziskave so ugotoviti, ali učenci tujega jezika dajejo kateri paradigmi sklanjanja prednost ali ne. Napake v rabi člena je treba identificirati in razporediti ter jih, v skladu z raziskovalnimi vprašanji, analizirati. Raziskovalna vprašanja so: Ali lahko določene napake pripišemo univerzalnim in tipološkim preferencam? Ali na količino napak vpliva čas bivanja v Nemčiji? Ali so napake sistemske ali bolj kot spodrsljaji? Katerim paradigmam sklanjanja dajejo učenci tujega jezika prednost? V naslednjem poglavju so predstavljene hipoteze, ki sem si jih zastavila pred in tekom raziskave in nato še kriteriji, po katerih so razvrščene napake. Naslednje poglavje prikazuje ugotovljene paradigme sklanjanja, katerim so dajali prednost. Odločali so se večinoma za tip ­[e]n sklanjanja, ki je najlažji. V sledečem poglavju so opisani še rezultati posameznih 6 udeležencev. Primeri iz korpusa so podani za lažjo predstavo in za vsakega udeleženca posebej, zraven pa so zapisane ugotovitve. Sledi še kratka statistična analiza napak in potrditev ali zavrnitev postavljenih hipotez. V zadnjem poglavju je opisan še tako imenovan saški rodilnik (»Sächsische Genitiv«) kot možnost za nadaljnjo raziskavo, saj pri tem angleščina, ki je materni jezik udeležencev, vpliva na tovrstne napake.
Keywords: jezik, člen, sklanjanje, korpusna analiza, napake, transfer, spol, sklon, jezikovni spodrsljaj.
Published: 16.10.2018; Views: 177; Downloads: 17
.pdf Full text (848,15 KB)

Search done in 0.12 sec.
Back to top
Logos of partners University of Maribor University of Ljubljana University of Primorska University of Nova Gorica