1. Medkulturna diverziteta in taktike poslovnih pogajanj na primeru izbranih državNik Tominc, 2022, master's thesis Abstract: V življenju nikoli ne dobimo tega kar hočemo, dobimo to, za kar smo se pripravljeni izpogajati. Nekaj moremo spremeniti, da bi dobili, kar si želimo. Najprej moramo vedeti, kaj si pravzaprav želimo – v nasprotnem primeru bomo izgubili. Pogajati se je treba popolnoma za vse. V našem interesu je, da razumemo interese drugih ljudi, kar pomeni da tisti, s katerim se pogajamo ni sovražnik ampak poslovni partner. V nasprotnem primeru je težko doseči to, kar želimo.
Kulturno raznolika okolja so tista, ki ustvarjajo nove izzive v prepoznavanju, vzgajanju in raziskavi različnih kulturnih skupin. Medkulturna raznolikost nakazuje potrebo po poznavanju različnih družb. Družbe imajo različne vrednote in vplivajo na raznolike taktike pri poslovnih pogajanjih po svetu. Kulturne razlike na pogajanja vplivajo na način, kako ljudje pridobivajo zaupanje in kako delijo informacije. Pridobivanje informacij pri pogajanjih je ključno.
Kako kulturne razlike vplivajo na poslovna pogajanja? Kakšni pogajalski slogi so komu bližje, glede na to na katerem kontinentu ali v kateri državi živi? Kakšni so običaji in vrednote ljudi po svetu? Odgovore na omenjena vprašanja zajema medkulturna diverziteta in taktike poslovnih pogajanj. V končni fazi na različne pogajalske strategije vpliva tudi starost, razgledanost in socialen status. Obstaja več glavnih področij, pri katerih pridejo razlike med kulturami najbolj do izraza. Formalni ali neformalni pristop. Direkten ali posreden stil komunikacije. Želja po zmagi pri pogajanju ali želja po kompromisu. Z vključevanjem emocij ali brez. Želja po dolgoročnem sodelovanju ali samo enkraten posel. Odločitve sprejete skupaj z ekipo ali jih sprejme vodja sam. Kulture lahko imajo temeljne razlike kar lahko vodi do nastanka stereotipov. Izzive v kulturni raznolikosti vidimo kot kulturne, rasne in etnične skupine znotraj družbe. Ti faktorji lahko vodijo do predsodkov, ki nakazujejo na pomanjkanje zavedanja in kulturne neobčutljivosti. Keywords: Pogajalski proces, poslovna pogajanja, medkulturne razlike, pogajalske taktike Published in DKUM: 06.10.2022; Views: 314; Downloads: 59
Full text (1,68 MB) |
2. Vključevanje otrok priseljencev v vrtec : diplomsko deloNina Kisilak, 2021, undergraduate thesis Abstract: Diplomsko delo z naslovom Vključevanje otrok priseljencev v vrtec sestavljata teoretični in empirični del. V teoretičnem delu smo povzeli strokovne vidike različnih avtorjev o vključevanju otrok priseljencev v vzgojno-izobraževalno ustanovo, vrtec. Opredelili smo multikulturalizem, medkulturno vzgojo in medkulturne kompetence. Posvetili smo se vključevanju otrok priseljencev v slovenske vrtce. Poglobili smo se v vlogo vzgojitelja pri vključevanju otroka priseljenca v skupino. Za to je pomembna priprava na sodelovanje s starši otrok priseljencev, priprava ostalih otrok in ureditev didaktično-metodičnih prilagoditev za otroka priseljenca.
V empiričnem delu smo raziskali, kako vključevanje otrok priseljencev vpliva na vzgojo v vrtcu. Zanimalo nas je, kako vzgojitelji ocenjujejo delo z otrokom priseljencem in kako pomembne so za njih medkulturne kompetence. Predvsem pa nas je zanimalo, kako se vzgojitelji pripravijo na prihod otroka priseljenca in česa se bolj poslužujejo. Podatke smo pridobili s pomočjo anketnega vprašalnika. Nato smo jih obdelali s pomočjo SPSS programa in rezultate interpretirali. Ugotovili smo, da velik delež vzgojiteljev delo z otrokom priseljencem pozitivno vrednoti in da se v veliki meri pripravijo na prihod otroka priseljenca. Keywords: otroci priseljenci, vključevanje, vzgojitelj, medkulturne kompetence, medkulturna vzgoja Published in DKUM: 13.12.2021; Views: 1253; Downloads: 447
Full text (1,48 MB) |
3. Medkulturne razlike v komuniciranju in stilih vodenja: primera Indije in BrazilijeTjaša Fijavž, 2021, undergraduate thesis Abstract: Zaradi intenzivne globalizacije je za ustrezno poslovno komuniciranje in vodenje v mednarodnem trženju zelo pomembno poznavanje značilnosti nacionalnih kultur in njihovih vplivov na mednarodno trženje. Kulturno okolje tujih držav je eden izmed večjih izzivov za mednarodne tržnike.
V diplomskem delu smo proučevali komunikacijske stile in stile vodenja v indijski in brazilski kulturi. V teoretičnem delu smo najprej opredelili pojem kulture in spoznali različne elemente kulture. Prav tako smo opredelili modele merjenja medkulturnih razlik, pri katerih smo se osredotočili predvsem na Hall-ov model in model GLOBE, ki sta nam v nadaljevanju diplomskega dela pomagala pri ugotavljanju prevladujočih komunikacijskih in vodstvenih stilov izbranih držav. V empiričnem delu smo na kratko predstavili obe državi, vključno z njunima kulturnima okoljema. Osredotočili smo se predvsem na komunikacijo in stile vodenja v obeh državah, pri čemer smo ugotovili, da sta si državi, kljub različnim zgodovinskim značilnostim in posledičnih razlikah v nekaterih elementih nacionalne kulture, precej podobni. Tako indijska kot tudi brazilska kultura spadata med visokokontekstne kulture, ki dajejo poudarek na nebesedni komunikaciji. Rezultati ugotavljanja medkulturnih razlik po modelu GLOBE so pokazali, da se državi ujemata tudi v stilih vodenja. Ker sta Indija in Brazilija kolektivistični družbi, v obeh prevladuje timsko usmerjen stil vodenja. Keywords: mednarodno trženje, medkulturne razlike, komunikacija, stili vodenja, Indija, Brazilija Published in DKUM: 05.11.2021; Views: 651; Downloads: 117
Full text (889,55 KB) |
4. Arabska pomlad skozi pogled primerjalne kriminologije : magistrsko deloRade Trivunčević, 2020, master's thesis Abstract: Politični prevrati, revolucije, gibanja, protesti in nemiri so del svetovne zgodovine. Nezadovoljstvo naroda s svojim statusom in vodilno elito je le del številnih kompleksnih faktorjev vpliva na protestno delovanje. Zanimivost se pojavi pri analizi takšnih ali podobnih situacij, ki raziskujejo vzroke in posledice na »oškodovano« družbo, političen sistem in okolje. Pri vsakem protisistemskem delovanju, v kolikor je tu govor le o protestih ali celo čem bolj intenzivnem, pride do delinkventnega, celo protizakonitega ravnanja. Nemalokrat določene družbene skupine izkoristijo trenutno stanje v državi za preusmeritev svojih frustracij in težav v nasilna dejanja, ki kalijo družbeni red in mir. Takšni in podobni nemiri so zato venomer tarča znanstvenih analiz, v katerih se združujejo znanja in metode različnih ved, kot so kriminologija, sociologija, psihologija itd. Te raziskave so močno pripomogle k boljšemu razumevanju družbenoekonomskega življenja, delovanja in razvoja, pri čemer pa še vedno ostajajo odprta določena ključna problemska vprašanja. Strokovna javnost tako na primer še vedno ni enotna v tem, kaj je ključni vzrok za prehod iz protestnega v revolucionarno delovanje s poudarkom na nasilju, oboroženih konfliktih in neupoštevanju ključnih človekovih pravic, svoboščin in zakonov, k čemur naj bi stremeli nemalokrat kar obe, sicer nasprotni si strani. Razkol v strokovni literaturi je opazen predvsem pri opisu vpliva zunanjih dejavnikov pri sicer »lokalnih« nemirih. V sodobni globalni družbi, v kateri je pretok informacij, sredstev in dobrin neizmerno hiter, se posledice težav v lokalnem okolju kaj kmalu pokažejo tudi na regionalnem območju ali celo širše. Hitro spreminjajoči se svet vsiljuje nekoliko drugačne vrednote in pravila ter zavira nekatere tradicionalne norme, kar nemalokrat privede do konflikta interesov v določenih družbah in državah. Kljub hitrim spremembam na določenih področjih človekovega življenja pa so nekateri ključni interesi in potrebe ostali enaki. Potrebe po prevladi, moči in kapitalu so ostale enake, le metode za dosego teh ciljev so se s časom spremenile in so laičnemu očesu bolj prikrite. Keywords: politična gibanja, notranji nemiri, revolucije, Bližnji Vzhod, arabska pomlad, primerjalna kriminologija, medkulturne študije, magistrska dela Published in DKUM: 15.10.2020; Views: 986; Downloads: 77
Full text (534,25 KB) |
5. Poslovni bonton v arabski kulturiŠpela Prah, 2019, undergraduate thesis Abstract: Poslovni bonton predstavlja družbeno sprejemljivo vedenje, določeno z vplivi moralnih norm časa in prostora v poslovnem svetu. Ker je poslovni bonton v Arabski kulturi precej drugačen od poslovnega bontona v Evropi, je pred sklenitvijo posla smiselno proučiti njihovo kulturo in navade.
V raziskavi smo uporabili deskriptivno metodo dela in kvalitativno tehniko zbiranja podatkov. Podatke smo pridobili z metodo intervjuja podjetij Unior d.d. in Protocamel d.o.o., ki poslujeta na arabskem trgu. Slovenski podjetji, sodelujoči v raziskavi pravita, da je bistvena razlika v poslovanju arabskih podjetij, v primerjavi z evropskimi, v tem, da le ta dajejo manj poudarka dogovorom in več dobrim medsebojnim odnosom. Zaposleni odgovorni za prodajo na arabski trg morajo biti dobro seznanjeni z njihovimi poslovnimi navadami, pogajalskim stilom, jezikom, vedenjem in religijo. Vsaka podrobnost lahko pripomore k boljšemu poslovanju.
Poznavanje poslovnega bontona nam olajšuje poslovne poti in nam nudi možnost za uspešnejše poslovanje. Pomembno vlogo pri poslovanju ima poznavanje religije in kulturnih značilnosti, ki so pomembne smernice pri sklepanju poslov. Rezultati so pokazali, da sta slovenski podjetji zelo dobro seznanjeni z arabskim bonton in načinom poslovanja Keywords: poslovni bonton, medkulturne razlike, arabski trg Published in DKUM: 29.10.2019; Views: 1108; Downloads: 175
Full text (837,33 KB) |
6. Primerjalna Analiza Poslovnega Bontona Rusije, Japonske in IndijeLuka Fabijan, 2017, undergraduate thesis Abstract: Poslovni bonton se razlikuje od trga do trga. Mednarodni tržnik mora obvladati osnove poslovnega bontona v vsakem kulturnem okolju, ne glede na to, ali se na poslovno pot podaja prvič ali ne. Znati se mora soočiti z drugačno kulturo, vrednotami, prepričanji. Uspešnost mednarodnega tržnika je velikokrat posledica spoštovanja poslovnega bontona tuje kulture. V mednarodnem poslovanju je tveganje, ki izhaja iz kulturnega okolja neke države relativno visoka. Kulturno okolje tujega trga je sestavljeno iz družbenih organizacij in ustanov, norm in vrednot, religije, jezika, izobraževalnega sistema, umetnosti in estetike ter materialne kulture. Trženje in kultura se najbolj povezujeta skozi komunikacijo, poslovni bonton in organizacijsko upravljanje. V poslovnem bontonu sta ključna spoštovanje in upoštevanje drugačnosti. Mednarodni tržnik bo večkrat del konfliktov, saj so drugačne kulture pogosto težko sprejemljive. Zato je dobro, da posluje profesionalno, pošteno, potrpežljivo, in da upošteva poslovni bonton tuje kulture. Ključne sestavine poslovnega bontona so prvi vtis, verbalna in neverbalna komunikacija, poslovna oblačila in urejenost posameznika, pozdravljanje, poslovni sestanki, poslovni obed in poslovna darila. Kultura Rusije je pod močnim vplivom nekdanjega sovjetskega političnega režima. Zaradi tranzicije države se ruski poslovni bonton v primerjavi s poslovnim bontonom Japonske in Indije še vedno spreminja. Ruski poslovneži cenijo medosebne odnose, pravičnost ter poslovne partnerje, ki dobro govorijo njihov jezik. Vodja jim pomeni vse, medtem pa podrejeni v določenih podjetjih težko izražajo svoja mnenja. Japonci cenijo pripadnost svoji kulturi, delujejo timsko, spoštujejo hierarhijo, so potrpežljivi, posredni in gostoljubni. Indijci poskušajo vsako družinsko vrednoto povezati s poslovnimi vrednotami. Vzorec družinskega življenja prenašajo v poslovni svet, in podobno kot Japonci, strogo spoštujejo hierarhične ravni. V indiji imata spoštovanje avtoritete in ustvarjanje dolgoročnih odnosov s poslovnimi partnerji zelo pomembno vlogo. Keywords: mednarodno poslovanje, poslovno okolje, kultura, medkulturne razlike, poslovni bonton, Rusija, Japonska, Indija. Published in DKUM: 04.03.2019; Views: 1626; Downloads: 235
Full text (661,08 KB) |
7. Povezanost duhovnosti, religioznosti in hvaležnosti s subjektivnim blagostanjem: primerjava med Slovenci, živečimi v Argentini, in Slovenci, živečimi v SlovenijiMaja Žnidaršič, 2018, master's thesis Abstract: Namen raziskave je bil ugotoviti, če obstajajo med Slovenci, živečimi v Argentini, in Slovenci, živečimi v Sloveniji, v subjektivnem blagostanju razlike v povezavi z duhovnostjo, religioznostjo in hvaležnostjo. Končni vzorec je zajemal 295 udeležencev in sicer 141 Slovencev v Argentini (preseljenih po 2. svetovni vojni), starih med 10 in 90 let in 154 Slovencev iz matične domovine, starih med 17 in 64 let. V vzorcu argentinskih Slovencev je bilo zajetih 58 moških in 82 žensk. Vzorec Slovencev iz matične domovine je zajemal 35 moških in 119 žensk. Udeleženci raziskave so vprašalnik izpolnili preko spleta. Rezultati raziskave so pokazali, da med religioznimi Slovenci, živečimi v Argentini, in Slovenci, živečimi v Sloveniji, glede na primerjane koncepte ni statistično pomembnih razlik.
Na celotnem vzorcu se je pokazalo, da se vse tri mere subjektivnega blagostanja statistično pomembno povezujejo s hvaležnostjo, pri čemer sta se zadovoljstvo z življenjem in pozitivni afekt s hvaležnostjo povezovala pozitivno, negativni afekt pa šibko negativno. Hvaležnost se je v obeh skupinah pozitivno povezovala z merami duhovnosti. Najmočneje se je s hvaležnostjo povezovala dimenzija obče povezanosti. Mere duhovnosti so se pozitivno povezovale z zadovoljstvom z življenjem in pozitivnim afektom, medtem ko se subjektivno blagostanje in pogostost udeleževanja pri verskih obredih nista statistično pomembno povezovala. Pomembne razlike med skupinama so se pojavile pri specifičnih vidikih religioznosti, ki govorijo o razlogih za vključevanje v verske aktivnosti udeležencev. Slovenci v Argentini v večji meri povezujejo vključevanje v verske aktivnosti z utrjevanjem nacionalne identitete in udeleževanjem družine in sorodnikov v le te. Tudi sveto mašo povezujejo z ohranjanjem izročila staršev/starih staršev in z razvijanjem osebnega odnosa z Bogom v višji meri kot Slovenci iz matične domovine. Keywords: subjektivno blagostanje, duhovnost, religioznost, hvaležnost, medkulturne razlike, argentinski Slovenci Published in DKUM: 01.10.2018; Views: 1159; Downloads: 180
Full text (1,01 MB) |
8. Analiza poslovnega komuniciranja v nemški kulturiMartina Husnjak, 2017, undergraduate thesis Abstract: Poslovno komuniciranje je eden izmed glavnih dejavnikov uspešnega mednarodnega poslovanja. Pri mednarodnem poslovanju in poslovnem komuniciranju moramo biti pozorni na izbiro pravilne komunikacije, moramo spoznati kulturo sogovornika, saj lahko tako bistveno olajšamo doseganje ciljev organizacije. Številni avtorji poudarjajo pomen poznavanja medkulturnih razlik in kako le-te vplivajo na poslovno komuniciranje in mednarodno poslovanje na splošno. Vedno več podjetij in poslovnežev se zaveda medkulturnih razlik in jim zato namenjajo veliko pozornosti. S širjenjem na tuje trge pridemo v stik z drugačnimi kulturami, zato je zelo pomembno poznati kulturne razlike, saj drugače lahko pride do konfliktov in kulturnega šoka. Medkulturni pogajalec in poslovnež mora pridobiti potrebna znanja in veščine, s katerimi lažje in hitreje razvije uspešno mednarodno poslovno sodelovanje.
Nemčija je ena izmed vodilnih držav in trgovinskih partneric v Evropski uniji. V diplomskem projektu smo podrobneje predstavili in analizirali nemško kulturo in poslovno komuniciranje ter ju umestili v izbrane modele medkulturnih razlik. Keywords: poslovno komuniciranje, poslovna pogajanja, kultura, medkulturne razlike, Nemčija Published in DKUM: 07.11.2017; Views: 1622; Downloads: 218
Full text (706,37 KB) |
9. MEDKULTURNE IN PREVAJALSKE VSEBINE V SREDNJEŠOLSKIH UČBENIKIH ZA TUJE JEZIKE IN NJIHOVA OBRAVNAVA PRI POUKUNuša Škratek, 2016, undergraduate thesis Abstract: Namen diplomskega dela je bil podrobneje pregledati dva srednješolska učbenika za 1. in 2. letnik srednje šole in v obeh poiskati medkulturne in prevajalske vsebine ter ugotoviti, kakšen vpliv imajo na učenca in proces izobraževanja na splošno. Za primerjavo smo vzeli učbenik Matrix (Gude in Wildman, 2001) in učbenik Way Up (Collie, 2010). Učbenika smo med seboj primerjali tudi po kriterijih, ki smo jih vnaprej izbrali, da bi ugotovili, kakšne so razlike v strukturi obeh. Ugotoviti smo želeli razlike in podobnosti v notranji in zunanji zgradbi izbranih učbenikov ter pogostost pojavljanja medkulturnih in prevajalskih vsebin v obeh.
V teoretičnem delu smo se najprej osredotočili na učbenik in njegovo definicijo. Preučili smo pomen didaktičnega oblikovanja in didaktičnih načel, ki jih je pri sestavi učbenika treba upoštevati. Nato smo prešli na medkulturne vsebine, ki jih najdemo v učbenikih za tuje jezike, njihovo obravnavo pri pouku ter njihov vpliv na učenca. Temu sledi poglavje o prevajalstvu, kjer spoznamo odnos med prevajalstvom in kulturo ter probleme, ki se lahko pojavijo pri prevajalstvu.
Empirični del naloge je sestavljen iz dveh delov. V prvem delu raziskujemo notranjo in zunanjo zgradbo izbranih učbenikov in razlike med njima. Ugotovili smo, da se učbenika po nekaterih kriterijih med seboj precej razlikujeta. V drugem delu pa ocenjujemo vsebnost medkulturnih in prevajalskih vsebin v izbranih učbenikih in primerjamo delež le-teh. Ugotovili smo, da oba učbenika, tako Matrix (Gude in Wildman, 2001), kakor tudi Way Up (Collie, 2010) vsebujeta velik delež medkulturnih vsebin, medtem ko prevajalske vsebine presenetljivo najdemo le v učbeniku Way Up (Collie, 2010). Keywords: učbenik, medkulturne vsebine, prevajalske vsebine, zunanja zgradba, notranja zgradba. Published in DKUM: 24.10.2016; Views: 914; Downloads: 69
Full text (2,60 MB) |
10. Delo z učenci priseljenci z vidika učiteljevPetra Lebar Kac, 2016, undergraduate thesis Abstract: V diplomski nalogi smo raziskovali vidike učitelja pri delu z učenci priseljenci. V teoretičnem delu smo proučili migracije in posledice, ki jih migracije prinašajo. Predstavili smo zakonske podlage in smernice za vključevanje otrok priseljencev v osnovno šolo ter pomen šole in strokovnih delavcev šole za učence priseljence. V empiričnem delu smo preverjali načine sporazumevanja z učenci priseljenci, poznavanje zakonskih ureditev, načine ocenjevanja znanja in uporabo učnih oblik dela pri delu z učenci priseljenci. Ugotavljali smo samooceno zaznav učiteljev pri delu z učenci priseljenci ter stopnjo soglašanja s predlogi za izboljšanje učnega uspeha učencev priseljencev. Pri tem nas je zanimal obstoj razlik med učitelji glede na delovno dobo poučevanja in stopnjo poučevanja. Temeljne ugotovitve kažejo, da se učitelji z učenci priseljenci najpogosteje sporazumevajo v slovenskem jeziku, da so učitelji po njihovem mnenju, seznanjeni z zakonskimi prilagoditvami. Učitelji uporabljajo različne oblike ocenjevanja znanja in učne oblike dela. Stališča učiteljev do učencev priseljencev so v večini pozitivno naravnana, kljub vsemu pa so učitelji izrazili, da jih učenci priseljenci spravljajo v dodaten stres, nekateri pa se tudi čutijo fizično ogrožene oziroma zaznavajo disciplinsko problematiko pri učencih priseljencih. Ugotovili smo tudi, da učitelji sodelujejo z drugimi strokovnimi sodelavci na različne načine in da imajo željo po dodatnih izpopolnjevanjih o delu z učenci priseljenci. Keywords: migracije, priseljenci, multikulturnost, osnovna šola, medkulturne kompetence Published in DKUM: 17.10.2016; Views: 2062; Downloads: 371
Full text (1,29 MB) |