| | SLO | ENG | Piškotki in zasebnost

Večja pisava | Manjša pisava

Iskanje po katalogu digitalne knjižnice Pomoč

Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju


1 - 2 / 2
Na začetekNa prejšnjo stran1Na naslednjo stranNa konec
Thought Experiments, Fiction, and Literary Genres
Tadej Todorović, 2017, magistrsko delo

Opis: The thesis explores the relationship between thought experiments and fiction. It argues that thought experiments should be looked at as a sub-category of fiction, as this would enable fiction to be regarded as a source of knowledge and simultaneously preserve the special status of thought experimenting in philosophy. Furthermore, the thesis explores how the notion of thought experiments as a sub-category of fiction can illuminate and resolve certain issues in the classification of the literary genre utopia. Namely, it focuses on how to differentiate between eutopias, anti-utopias, and dystopias. By splitting the category of thought experiments into constructive and destructive thought experiments, it shows that eutopias can be perceived as being built upon constructive thought experiments, and anti-utopias and dystopias as being built upon destructive thought experiments, which suggests that dystopia is a sub-category of anti-utopia. Moreover, the developed theory is tested by showing how Le Guin’s The Dispossessed, Huxley’s Brave New World, and Atwood’s Maddaddam series, examples of anti-utopias and dystopias, are built upon destructive thought experiments, which substantiates our claim extensively.
Ključne besede: literary cognitivism, thought experiments, fiction, utopia, eutopia, dystopia, anti-utopia
Objavljeno v DKUM: 19.10.2017; Ogledov: 867; Prenosov: 162
.pdf Celotno besedilo (1,08 MB)

Andrej Zupanič, 2014, diplomsko delo

Opis: The aim of this thesis is to determine a comparative stylistic model that can be used in literary translation for analysing texts of a specific genre: alternative world fiction. The model consists of two parts, general stylistic analysis of prose fiction and specific stylistic analysis of alternative world fiction, which depend on the stylistic approaches suggested by Leech and Short, and Sandig and Sowinski, as well as Mandala’s study of language in science fiction and fantasy. This is put to empiric use on the basis of George R. R. Martin’s heroic fantasy A Clash of Kings, translated into Slovene by Branko Gradišnik. The thesis confronts the source text (original) with the target text (translation) from general as well as specific stylistic viewpoints. However, the emphasis of this stylistic analysis lies on the latter part that is text- and/or genre-specific. Within this part of the analysis, attention is directed toward geographic, character and other proper names, text- or genre-specific lexical and grammatical categories, use of archaic forms and language contact. These categories are considered from the translation viewpoint, thus revealing certain problems a translator faces while translating and/or adapting certain terms. The analysis merges literary linguistics with literary translation and confronts these with translator’s creative freedom, an artistic function every literary translator should posses. The thesis thus deals in its separate parts with word-formation, grammatical structures, the lexicon of British and American English, archaisms and fictive languages, and compares them with corresponding translations. These comparisons are then used to yield important stylistic revelations a translator should abide while translating alternative world fiction.
Ključne besede: alternative world fiction, Branko Gradišnik, Boštjan Gorenc, comparative analysis, fantasy, George R. R. Martin, literary translation, style, science fiction
Objavljeno v DKUM: 15.01.2015; Ogledov: 1592; Prenosov: 130
.pdf Celotno besedilo (3,42 MB)

Iskanje izvedeno v 0.04 sek.
Na vrh
Logotipi partnerjev Univerza v Mariboru Univerza v Ljubljani Univerza na Primorskem Univerza v Novi Gorici