| | SLO | ENG | Piškotki in zasebnost

Večja pisava | Manjša pisava

Iskanje po katalogu digitalne knjižnice Pomoč

Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju

Opcije:
  Ponastavi


1 - 10 / 12
Na začetekNa prejšnjo stran12Na naslednjo stranNa konec
1.
The Influence of Styrian and Upper Carniola Dialects on the Pronunciation of English of Slovene Students
Dominika Podvratnik, 2018, magistrsko delo

Opis: The master’s thesis considers the influence of Styrian and Upper Carniola dialect on the pronunciation of English of Slovene students. Various factors influence the Slovene students’ pronunciation of English. The influence of mother tongue on the Slovene students’ pronunciation of English has been firmly established. However, it is only logical to think that dialect also has an important influence on the Slovene students’ pronunciation of English. The purpose of the research is to determine the influence of Styrian dialect and Upper Carniola dialect on the pronunciation of English of Slovene students. The master’s thesis strengthens the evidence for dialect influence, observes the extent of dialect influence in both dialect areas, determines in which area the dialect influence on the pronunciation of English is more visible and identifies the reasons for such influence. The research employs various research methods. Contrastive analysis is used to compare the sound systems of Upper Carniola and Styrian dialect with the sound system of British English. Based on the findings of the contrastive analysis words are chosen and organised in a test which is used for obtaining samples for analysis. Fieldwork is then carried out. Auditory analysis of samples includes listening to audio material and producing phonemic transcriptions, which concludes with statistical analysis of data. The results show that both Upper Carniola and Styrian dialect significantly influence the pronunciation of English of Slovene students. Dialect influence is slightly more prevalent in the Styrian dialect region, especially in the case of RP English /e/ and /ʊ/. Slovene students of English speak interlanguage and their interphonology rules mostly stem from English phonological rules.
Ključne besede: Upper Carniola dialect, Styrian dialect, contrastive analysis, error analysis, interlanguage
Objavljeno v DKUM: 23.10.2018; Ogledov: 1431; Prenosov: 157
.pdf Celotno besedilo (1,06 MB)

2.
The historical accentuation of masculine nouns in Čakavian and Štokavian Dalmatian dialects in light of Deanović's Lingvistički atlas Mediterana
Joseph Schallert, 2014, izvirni znanstveni članek

Opis: Mirko Deanović’s Lingvistički atlas Mediterana project led to the publication of a series of articles (1958–1967) devoted to the lexicon of a range of BCS dialects extending along the Dalmatian coast and offshore islands from Čakavian Krk in the north to Old Štokavian Boka Kotorska in the south. Since the data were gathered with due attention to prosodic details, Deanović’s material can be utilized for the purposes of the present paper, which provides a comparative historical analysis of the accentuation of monosyllabic masculine stems attested in Deanović’s corpus. The results of this analysis shed new light on the lexical and geographical domain of “accent type D” in BCS, a topic which has been the focus of scholarly discussion devoted to the evidence for and against Common Slavic “accent paradigm (d)”.
Ključne besede: Čakavian, Štokavian, dialect, Dalmatia, dialect, accent, masculine nouns
Objavljeno v DKUM: 15.02.2018; Ogledov: 1045; Prenosov: 410
.pdf Celotno besedilo (529,42 KB)
Gradivo ima več datotek! Več...

3.
The Bosnian-Croatian-Serbian adnominal possessive dative at the syntax-pragmatics interface
James Joshua Pennington, 2012, izvirni znanstveni članek

Opis: In Bosnian, Croatian, and Serbian, the adnominal possessive dative (APD) construction is used alongside the nominal adjectival construction to express possession. APD usage is double-edged – i.e., there are both issues of sociolinguistics/perceptual dialectology involved as well as more formal syntactic- pragmatic ones. My respondents consistently labeled APD usage as “archaic,” “old-fashioned,” “characteristic of the uneducated,” or “country-talk”. However, judging by very similar acceptance levels of APDs in particular contexts in all dialects, it appears that semantic role of the possessor and the level of contextual effects and processing load involved in interpreting possessive constructions weigh heavily on their acceptance. Therefore, I offer a model that attempts to capture APD usage in terms of a set of hierarchical relationships between the “possessor” and the “possessed”.
Ključne besede: sociolinguistics, adnominal possessive dative, perceptual dialectology, dialect geography, syntax-pragmatic interface
Objavljeno v DKUM: 13.02.2018; Ogledov: 1371; Prenosov: 435
.pdf Celotno besedilo (805,16 KB)
Gradivo ima več datotek! Več...

4.
Russian borrowings in the Volga German dialect in Russel County, Kansas
Maria Khramova, 2012, izvirni znanstveni članek

Opis: The present paper is based on a field investigation of the Volga German community in Russell County, Kansas. It provides a short overview of linguistic research, conducted on Volga German dialects in Kansas, and further analyses a list of Russian borrowings that was compiled in Russell in 1913. This contribution also addresses the disputable etymology of some words and expressions and discusses the lexical items from the list of 1913 that were retained in the dialect. Analysis of additional sources shows that some words that are traditionally treated as Russian borrowings acquired on the Volga may have been part of speakers’ lexicon prior to emigration and could have been borrowed from other Slavic languages.
Ključne besede: Russian language, Volga German dialect, Kansas, borrowings, language contacts, dialectology
Objavljeno v DKUM: 13.02.2018; Ogledov: 1068; Prenosov: 177
.pdf Celotno besedilo (1,01 MB)
Gradivo ima več datotek! Več...

5.
Making paradigms of verbs and adjectives using a dialect corpus
Chitsuko Fukushima, 2010, izvirni znanstveni članek

Opis: The author has been involved in the making of a dialect dictionary of Tokunoshima, Amami, Japan, using a dialect corpus. The analysis of the dialect corpus and face-to-face interviews were combined to obtain the paradigms of verbs and adjectives to be included in the multimedia dialect dictionary. Sentences in the corpus were cut into phrases and verbs were identified and sorted into lists of verbs. The lists were examined to find patterns of verb conjugation. All conjugated forms were examined regarding succeeding forms, and, based on the distribution, a conjugated form was chosen as an entry. In Japanese, verbs and adjectives belong to the same syntactic category and adjectives change their forms as verbs do. Thus the same procedure was repeated concerning adjectives, and patterns and paradigms of adjective inflection were found.
Ključne besede: Japanese, dialect dictionaries, dialectology, morphology, linguistics
Objavljeno v DKUM: 05.02.2018; Ogledov: 1043; Prenosov: 358
.pdf Celotno besedilo (333,60 KB)
Gradivo ima več datotek! Več...

6.
A new sociolinguistic taxonomy, 'cookbook', and immigrant communities
Yoshiyuki Asahi, 2010, izvirni znanstveni članek

Opis: This paper proposes a sociolinguistic taxonomy, called ‘cookbook,’ which aims to account for highly diverse communities. The definition of this ‘cookbook’ was derived based on its literal meaning, its usage in laboratory situations. ‘Cookbook’ aims to categorise both the speaker at a micro level and society at a macro level at the same time. This will enable us to render more accurate sociolinguistic descriptions in a given community. As examples, two case studies (new town study and diaspora study) are introduced to show how ‘cookbook’ can explain the attested linguistic variation.
Ključne besede: Japanese, Karafuto dialect, Hokkaido dialect, dialectology, sociolinguistics, cookbook method, linguistics
Objavljeno v DKUM: 02.02.2018; Ogledov: 1150; Prenosov: 394
.pdf Celotno besedilo (339,14 KB)
Gradivo ima več datotek! Več...

7.
Prekmurje agricultural terminology in the Dolinsko region
Mihaela Koletnik, 2010, izvirni znanstveni članek

Opis: The paper presents the dialectal vocabulary of agricultural items in Črenšovci in the Dolinsko region of Prekmurje, with a focus on agricultural tools, crops, as well as field and stable work. The study is based on a thematically defined vocabulary gathered through fieldwork and with the help of questionnaires, pictures and informants’ narratives. It includes archaic vocabulary that is gradually disappearing and is known only to the oldest generation of speakers, as well as the contemporary vocabulary that has been introduced along with the modern technology and is used by the younger generation of speakers.
Ključne besede: dialectology, Pannonian dialect group, Prekmurje dialect, agricultural terminology
Objavljeno v DKUM: 29.05.2017; Ogledov: 1315; Prenosov: 370
.pdf Celotno besedilo (370,17 KB)
Gradivo ima več datotek! Več...

8.
The "magnet effect" - a powerful source of L1 dialect interference in the pronunciation of English as a foreign language
Klementina Penelope Jurančič, 2014, izvirni znanstveni članek

Opis: Wieden and Nemser (1991) carried out a study investigating the development of pronunciation of English as a foreign language in Austria. One of the main issues in this research was L1 dialect interference. Individual studies have proven that the pronunciation of a second (L2) or foreign language (FL) is not influenced only by the standard variety of the first language (L1), but also by the L1 dialect of the speaker's place of origin (Karpf et al. 1980). Wieden and Nemser's study wished to prove this on a larger scale. A similar study was carried out also for Slovenia (Jurančič Petek 2007). Contrastive analysis (CA) of the Slovene Standard pronunciation and English was performed as well as that of the sound systems of individual Slovene dialects and the English one. Error analysis (EA) of the obtained results showed that L1 dialect interference did not occur in the instances predicted by contrastive analysis; however the study in itself did prove the existence of such influence ("magnet effect" in vowels).
Ključne besede: English language, magnet effect, monophthongs, dialect interference, pronunciation, L1 dialect interference, pronunciation of English
Objavljeno v DKUM: 16.05.2017; Ogledov: 1155; Prenosov: 218
.pdf Celotno besedilo (338,64 KB)
Gradivo ima več datotek! Več...

9.
Translation of Prežih's dialect lexis into English : (Prežihov Voranc: Samorastniki - Irma M. Ožbalt: The Self-Sown)
Anja Benko, Zinka Zorko, 2012, izvirni znanstveni članek

Opis: Prežihov Voranc (18931950), born as Lovro Kuhar in Kotje na Koroškem (Slovenia), was a self-taught writer, an author of novels, stories, short stories, sketch stories and travelogues. The short story Samorastniki (The Self-Sown) was published in the 1940 collection with the same title and includes eight short stories. The collection is entitled as the last short story The Self-Sown (Samorastniki), which is also the subject of this analysis. Prežih's style is based on the Slovene standard language, while the Carinthian dialect features are visible in dialect lexis, set expressions and metaphors. The novel Samorastniki intertwines language and style, which is visible in the choice of stylistic and linguistic devices (also dialect lexis) and in the established semantic fields.
Ključne besede: slovenščina, narečja, koroško narečje, govor Mežice, Slovene language, dialects, Mežica local speech, dialects, Carinthian dialect
Objavljeno v DKUM: 10.07.2015; Ogledov: 2194; Prenosov: 62
URL Povezava na celotno besedilo

10.
Translating from standard Slovene into Carinthian and the Prekmurje dialects in Slovene films
Mihaela Koletnik, Alenka Valh Lopert, Zinka Zorko, 2009, izvirni znanstveni članek

Opis: The present article analyses the translating written standard texts into the Carinthian and Prekmurje dialects in the case of the Slovene films Svetneči Gašper and Boj na požiralniku, and also Halgato and Traktor, ljubezen, in rock'n'roll, and film speech, i. e. speech in the spoken dialogue. In theory the genre of film is already in itself a special language comprising specific expressive means, therefore the term film speech will be used to interpret theresults of the analysis. Its basic form is dialogue treated as an interaction between two or more persons and the scriptwriter defines the language variety used in the films. The Slovene standard language is one that appears in different forms, i. e. varieties. The present article deals with the social varieties divided into standard and non-standard varieties, dialects being part of the latter. The language spoken in Slovene films up to the late 1960s was mostly the Standard. The awareness of the Slovene language diversity/stratification soon started to reflect in Slovene film as one of therealities of contemporary life being implicated also in the entire film facture. Lovro Kuhar - Prežihov Voranc wrote his novels in the standard Slovene language while also introducing expressions from the Carinthian dialect. Most of the films made on the basis of his novels were in the standard social variety, only two Svetneči Gašper (the novel Pot na klop) and Boj na požiralniku were in the Carinthian dialect spoken in Mežiška Valley. The actors born in Carinthia use their dialect in the dialogue speech at all language levels. They preserve the Carinthian diphthongs ie and uo, the stresspoint with all the typical shifts of stress to the left and short vowelsalso in the middle of the word. The pitch patterns in the sentences and words are distinctly falling. The consonant l before back vowels is pronouncedas w (šwa for šla). Feminisation of the neuter, typical dialectal Carinthian endings and inflections for person prevail with most of the actors.Most interjections are also in dialect, usually those expressing mood and requests. With most of the non-Carinthian actors a standard basis is observed, with, however, the presence of dialectal lexemes. Both feature films Halgato (1994) and Traktor, ljubezen, in rockćnćroll (2006) are produced in the Prekmurje dialect despite the fact that the novels by Feri Lainšček on which they are based were written in standard Slovene: (1) Namestokoga roža cveti (1991), the prize-winning Slovene best film of the year, and (2) Vankoštanc (1994). The translating of the dialogic part of the script from the standard variety into the Prekmurje dialect in Traktor, ljubezen in rock ćnć roll was the work of the writer Lainšček himself, he being a native speaker of this dialect. The results of the analysis show that the phonological, morphological and lexical levels are close to the Prekmurje dialect, while the syntax is nearer to the regional spoken language. The analysis of the speech in Halgato shows that all the actors speak the languagevariety anticipated for them in the script, i. e. the Prekmurje dialect. The acoustic realisation of the sounds, groups of sounds, words, phrases etc. is most consistent with actors who are native-speakers of the Prekmurje dialect. Some minor deviations from the dialect system occur with other actors who had to learn the dialect, especially in terms of stress placement, quantity and quality of vowels and intonation.
Ključne besede: Slovene language, dialects, Slovene films, dialects, Carinthian dialect, Prekmurje dialect
Objavljeno v DKUM: 07.06.2012; Ogledov: 2436; Prenosov: 42
URL Povezava na celotno besedilo

Iskanje izvedeno v 0.23 sek.
Na vrh
Logotipi partnerjev Univerza v Mariboru Univerza v Ljubljani Univerza na Primorskem Univerza v Novi Gorici