| | SLO | ENG | Piškotki in zasebnost

Večja pisava | Manjša pisava

Iskanje po katalogu digitalne knjižnice Pomoč

Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju

Opcije:
  Ponastavi


1 - 10 / 66
Na začetekNa prejšnjo stran1234567Na naslednjo stranNa konec
1.
The Influence of English on the Language of Croatian Influencers on YouTube, Instagram and TikTok Social Media : master's thesis
Ena Cilar, 2023, magistrsko delo

Opis: The rapid spread of the English language, which is frequently referred to as a lingua franca, has had a significant impact on other languages and the peculiar language of computer-mediated communication. What is more, the Internet, social media and digital influencers are the key agents of both language change and changes in the modern society. Due to the globally growing popularity of social media influencers, the purpose of this thesis is to explore the ways in which their language use is affected by the globality of English, with a focus on Croatian influencers. Therefore, data for this paper are drawn from altogether 270 social media posts published by the eight most successful Croatian influencers on YouTube, Instagram and TikTok. The research methods include linguistic, thematic and content analysis. The results reveal that the use of ‘ad hoc loanwords’ and intra-sentential code-switching are more common among Croatian influencers in comparison with outdated Anglicisms and inter-sentential code-switching. While the most frequently used loanwords among Croatian influencers belong to the categories of cyberculture and popular culture, the use of loanwords belonging to particular semantic fields is not strongly related to their thematic content categories. The importance and originality of this thesis are that it is the first study to provide new insights into the language use of Croatian influencers in relation with English as a global and leading online language. However, due to practical constraints, it is limited in terms of the research sample size and generalizability, which offers implications for further research.
Ključne besede: English as a global language, influence of English on Croatian, Croatian social media influencers, computer-mediated communication, loanwords, code-switching
Objavljeno v DKUM: 04.01.2024; Ogledov: 267; Prenosov: 25
.pdf Celotno besedilo (4,75 MB)

2.
Izvor in jezikovne značilnosti novozelandske angleščine
Barbara Čatar, 2017, magistrsko delo

Opis: Angleščina je globalni jezik. V Ameriki, Avstraliji, Veliki Britaniji, Kanadi ter na Irskem in Novi Zelandiji je uradni jezik. V nekaterih državah je angleščina drugi jezik, v večini držav pa se je učijo v šolah kot tuji jezik. Danes je angleščina jezik ekonomije, podjetništva, trgovine in izobraževanja. Skozi množično rabo je pridobila status lingue france. Na Novi Zelandiji je angleščina materni jezik. Skupaj z maorskim jezikom in mednarodnim znakovnim jezikom je tudi uradni jezik države. V 18. stoletju so britanski raziskovalci na Novo Zelandijo prinesli angleški jezik, prve kolonije z angleško govorečim prebivalstvom pa so bile ustanovljene v 19. stoletju. Priseljenci so prišli tudi v stik z maorskim prebivalstvom in njihovo kulturo. Novozelandska angleščina ima svojstveno besedišče in izgovorjavo. Vplivi maorskega jezika so bili močni, zato je v novozelandski angleščini še danes prisotnih veliko maorskih izrazov. Novozelandska angleščina ima tudi bogat sleng in idiome, ki jih uporabljajo samo govorci novozelandske angleščine. Kot za vse jezike je tudi za novozelandsko angleščino značilna regionalna in družbena zvrstnost jezika. Med dejavniki, ki so prispevali k njej, je stik med priseljenci in prvotnimi naseljenci, priseljenski tokovi in različni naselitveni vzorci. Prebivalci prvih kolonij so izvirali iz različnih družbenih slojev in so govorili različna narečja. To je vplivalo na nadaljnji razvoj kolonij in povzročilo, da so regionalne in socialne različice prisotne še danes.
Ključne besede: Nova Zelandija, novozelandska angleščina, maorska angleščina, izgovorjava, besedišče.
Objavljeno v DKUM: 12.05.2023; Ogledov: 407; Prenosov: 20
.pdf Celotno besedilo (2,29 MB)

3.
Dialektologija na Dnevih akademikinje Zinke Zorko
2023, zbornik

Opis: V znanstveni monografiji Dialektologija na Dnevih akademikinje Zinke Zorko so predstavljeni referati s simpozija Prvi Dnevi akademikinje Zinke Zorko (Selnica ob Dravi, 15. 10. 2022). Akademikinja Zinka Zorko je svoje življenje posvetila znanstvenemu, raziskovalnemu in pedagoškemu delu. Študentom je posredovala svoje znanje z izrazito osebno noto, kar jo je uveljavila za najbolj priljubljeno predavateljico na mariborski slovenistiki. Raziskovala je koroške, štajerske in prekmurske govore, njeno znanstveno delo pa je spodbudilo nastanek mariborske dialektološke šole. V monografiji je predstavljena njena »jezikovna oporoka«, ki zavezuje in zahteva odgovorno nadaljevanje dela na področju dialektologije.
Ključne besede: Zinka Zorko, dialektologija, slovenska narečja, frazeologija, narečne premene, besedotvorje, germanizmi, prekmurske katoliške pridige
Objavljeno v DKUM: 01.02.2023; Ogledov: 484; Prenosov: 60
.pdf Celotno besedilo (5,11 MB)
Gradivo ima več datotek! Več...

4.
Racial, cultural, and linguistic aspects of rap music : master's thesis
Luka Kovač, 2022, magistrsko delo

Opis: At the beginning of the master's thesis, we will deal with this topic, i.e., the pioneers of the development of rap music. Above all, we will be interested in how this development took place in a cultural sense and how African-American culture influenced it. This cultural as well as sociological aspect will be present throughout the thesis. In the master's thesis, we will also use the title hip Hop music. The term rap has historically been used more for commercial purposes, while the term hip hop has a more cultural background. Rap music was heavily influenced by disco music, among other things, as disco also emphasized the key role of DJs in creating songs and mixes for dancers. While early disco music was strongly associated with African-American and Italian-American culture, which developed mainly in subculture clubs, a trend began in the 1970s, when expensively recorded disco songs produced by the increasingly popular music industry took over. The first few initial chapters will focus on this topic. It is virtually impossible to talk about hip hop or rap music without mentioning AAVE (African-American Vernacular English). Many African-Americans are living in the US. Their ancestors, or at least most of them, came to the USA as slaves. They were brought to Jamestown, Virginia, in 1619, and then a continuous stream of slaves was present until 1808, when the slave trade was abolished. These waves of enslaved Africans did not speak English but their local languages. When they arrived in the USA, they learned English, the dominant language. Linguists' assumptions differ to this day regarding how successful they were in acquiring the new language and how much their local languages in Africa influenced them. In this thesis, we will elaborate on the different theories regarding the origin of AAVE and its grammatical and phonetic features. We will also devote a good part of the thesis to an essential part of the history of rap music, namely the rivalry between the US East Coast rap and US West Coast rap. Finally, we will add another chapter where we will briefly outline the development of rap music in Slovenia. We will focus on the lyrics in the second empirical part of the thesis, where we will highlight some of the selected songs. We will compare and analyze the compositions. We will focus more extensively on the linguistic features, as these make rap music stand out compared to other musical genres. We will also look at the specific characteristics of rap lyrics compared to different genres.
Ključne besede: New York, rap, hip hop, African-American culture, AAVE, East Coast, West Coast
Objavljeno v DKUM: 12.10.2022; Ogledov: 474; Prenosov: 79
.pdf Celotno besedilo (1,44 MB)

5.
THE USE OF MEDICAL ACRONYMS AND INITIALISMS IN THE AMERICAN TV SERIES HOUSE MD
Santina Raner, 2017, magistrsko delo

Opis: The present thesis is based on the use of medical acronyms and initialisms in the American TV series House MD as compared to that of medical doctors in Slovenia. The main aim is to determine which medical acronyms are most frequently used in the series and whether they coincide with the acronyms that Slovene doctors use in their work. The second aim is to establish the prevalent language of origin for medical acronyms and initialisms. The theoretical part of the thesis begins with a brief history of acronyms and initialisms, followed by a list of word-formation processes, pronunciation issues and the use of articles with acronyms. The practical part is divided into two sections. The first section covers the transcriptions of the second season of House MD with its twenty-four episodes, where every episode is accompanied by a short data analysis that presents all the medical acronyms featured in the episode. The analysis also includes information as to whether the acronyms are explained in the course of the show, and who uses them (medical or non-medical staff). The second section features four interviews with Slovene doctors from various medical fields (from emergency doctors, physiatrist to veterinarian). The interviews were conducted in Slovene, but the English translations are provided as well for foreign readers. The main focus of the thesis is on determining which medical acronyms are most commonly used, which are loanwords, and the impact of social status on the use of acronyms in speech.
Ključne besede: medical acronyms, initialisms, loanwords
Objavljeno v DKUM: 14.04.2022; Ogledov: 731; Prenosov: 36
.pdf Celotno besedilo (1,32 MB)

6.
Euphemisms in the TV Series Grey’s Anatomy and House M.D.: Analysis of Selected Episodes
Živa Rizmal, 2021, magistrsko delo

Opis: The master’s thesis examines euphemisms in broadcast media: two American medical TV series – Grey’s Anatomy and House M.D. The main purpose of this thesis was to examine the use of euphemistic vocabulary in TV dialogue. By examining euphemistic words and phrases in selected episodes, we sought to provide insight into current euphemism use. Euphemistic references used in the TV series reflect social attitudes towards the concepts hidden behind euphemisms. We have identified 92 different euphemisms, which appeared 182 times altogether. The relatively frequent use of euphemisms in the TV series corpus may be attributed to the sensitive or taboo topics discussed (e.g., death, bodily functions, body parts, diseases, and sex). The analysis showed that most euphemisms found in the TV series corpus are sex related. Moreover, there are not many examples where euphemisms are used as a form of doublespeak or political correctness. The results suggest that TV scriptwriters employ euphemisms in their scripts for various reasons at both levels – that of the characters and that of the viewers. The analysed euphemisms most commonly fulfil the protective function at both levels, which means they are used to shield the listener from unpleasant words and avoid offense. A wide variety of euphemism formation types is used in the selected episodes of Grey’s Anatomy and House M.D. – most notably implication, metaphor, and particularisation. Furthermore, we analysed gender differences in the frequency of euphemism use in the TV series. The results showed that in the TV series corpus, male characters employ more euphemisms than female characters.
Ključne besede: euphemisms, TV series, taboo topics, linguistic analysis
Objavljeno v DKUM: 01.10.2021; Ogledov: 1087; Prenosov: 119
.pdf Celotno besedilo (2,12 MB)

7.
Vpliv angleščine na izbrane slovenske spletne medije
Ines Držaj, 2019, magistrsko delo

Opis: Magistrsko delo temelji na raziskavi jezika izbranih slovenskih spletnih medijev, ki se v zadnjem desetletju zaradi razvoja interneta silovito množijo. Internet je močno zabrisal meje med kulturami različnih držav, zato je bil cilj poizvedeti, na katerih področjih in na kakšen način se ameriška kultura odraža v slovenskih spletnih medijih. Zaradi ogromnega števila spletnih medijev je med njimi velika tekmovalnost, zato novinarji uporabljajo različne trike, ki bralce še bolj pritegnejo. Članki so pogosto napisani v naglici, večinoma pa se daje poudarek zgolj vsebini napisanega. Pod drobnogled so bili vzeti priljubljeni slovenski spletni mediji 24 ur, Cosmopolitan, Delo, Dnevnik, Dolenjski list, RTV Slo, Siol.net, Slovenske novice, Zadovoljna si, Žurnal in Večer. Pozornost je bila usmerjena na jezik, ki je glavno orodje sporočanja, zato so bili članki omenjenih medijev sprva slovnično in pravopisno analizirani. Še večja pozornost je bila namenjena vdoru angleških prvin v slovenske spletne medije, saj ima dandanes angleščina na spletu in na splošno v svetu izrazito prevlado in jo več kot upravičeno označujemo za linguo franco. Na vsakem koraku je moč zaslediti veliko število angleških tujk, izposojenk in kalkov, ki jasno kažejo na izrazit vpliv ameriške kulture. Treba je poudariti tudi vpliv angleščine na pravopis in skladnjo ter nekaj besed nameniti še družbenokulturnim vplivom. Posledično je to pripeljalo do sprememb v slovenskem jeziku, zato je cilj magistrskega dela ugotoviti, ali je v slovenskih spletnih medijih nepotrebnega prevzemanja iz angleščine preveč, zaradi česar so lahko posamezni članki že na meji razumljivega slovenskemu bralcu. Želja po čim večjem zaslužku je skrb za jezikovno pravilnost prispevkov in s tem tudi lektorje potisnila na stranski tir. Nič presenetljivega ni, da je slovenščina začela postopoma izgubljati besedje, saj smo ga nadomestili z angleško terminologijo, zato je pomembno poglavje posvečeno tudi vprašanju ogroženosti slovenščine. Na koncu je bila izvedena še krajša anketa, katere namen je bil preveriti, ali Slovenci razumejo vsebino prebranega kljub prisotnosti prvin angleškega jezika, in poizvedeti o izkušnjah anketiranih z vdorom angleščine v slovenske spletne medije ter pogledih nanj.
Ključne besede: magistrska dela, slovenski spletni mediji, slovenščina in pravopisna pravilnost, vpliv angleščine, ogroženost slovenščine, lektorji
Objavljeno v DKUM: 03.02.2021; Ogledov: 875; Prenosov: 0

8.
Analiza humorja v britanskih stand up komedijah
Lora Nadelsberger, 2019, magistrsko delo

Opis: Stand up komedija postaja v zadnjem času vedno bolj priljubljena oblika zabave. Zametke stand up komedije najdemo v humornih predavanjih Marka Twaina v 19. stoletju. Kot oblika žanra, ki ga poznamo danes, pa se je stand up komedija pojavila v 80. letih prejšnjega stoletja. O njej je bilo narejenih malo raziskav, saj je relativno nov žanr. Namen magistrske naloge je raziskati značilnosti humorja v britanski stand up komediji. Cilj teoretičnega dela je pregledati in zbrati relevantne razprave in spoznanja o humorju. V tem delu je najprej podana definicija humorja, nato pa so naštete različne teorije humorja ter merila humorja oziroma kaj izzove smeh pri ljudeh. V teoretičnem delu so obravnavane značilnosti britanskega humorja in značilnosti stand-up komedije. Empirični del naloge vključuje analizo treh britanskih stand up komedij. Na listi stotih najbolj smešnih britanskih in irskih komikov so bili izbrani naslednji trije komiki: Jack Whitehall, Ricky Gervais in Jimmy Carr. Stand up komedije izbranih komikov so dostopne na spletni strani Netflix.com. Izbrane stand up komedije so bile analizirane od začetka do približno štiridesete minute, kar skupaj nanese približno dve uri gradiva. Zbrana teoretična izhodišča o britanskem humorju in predstavljena klasifikacija šal služijo kot izhodišče za analizo. Teoretična spoznanja so bila oblikovana v pet značilnosti: tip, skozi katerega se šala realizira (kratke šale v nasprotju z daljšimi šalami); šale, ki imajo tarčo posmeha in teorija večvrednosti; besedne igre in teorija neskladnosti; šale s tabu temami in teorija sprostitve; in črni humor. Besedne igre so nadalje razdeljene na dve podskupini: leksikalna dvoumnost in pragmatična dvoumnost. Namen analize je bil preveriti pogostost pojavljanja naštetih petih značilnosti. Rezultati analize izbranih značilnosti so pokazali razlike v tipu, skozi katerega so šale realizirane: nastopa Jacka Whitehalla in Rickyja Gervaisa sta v glavnem oblikovana na podlaga daljših šal, čeprav je tudi pri njima opaziti nekaj primerov krajših šal. Stand up komedija Jimmyja Carrja je sestavljena iz številnih krajših šal (v ang. »canned jokes«) v obliki vprašanj in odgovorov oziroma kratkih trditev. Take šale imenujemo tudi šale z vnaprej določenim vzorcem, saj z njimi dosežemo humorni učinek neodvisno od ostalega konteksta. V teoretičnem delu magistrskega dela je črni humor predstavljen kot ena izmed najpogostejših tem britanskega humorja. Rezultati analize so to predpostavko potrdili, saj se teme črnega humorja najpogosteje pojavijo pri vseh treh stand up komedijah. Grozljive teme črnega humorja, uporabljene v izbranih stand up komedijah, so: spolna zloraba otrok, invalidnost, pedofilija, pritlikavost, kronične bolezni, spolno prenosljive bolezni, izkoriščanje otroške delovne sil ipd. Naslednja značilnost, ki je bila preverjana v sklopu analize, je pogostost pojavljanja šal, ki vsebujejo tarčo posmeha, in z njimi povezana teorija večvrednosti. Izmed predstavljenih treh kategorij šal, dva (Jack Whitehall in Ricky Gervais) od treh stand up komikov uporabljata šale s tarčo posmeha najpogosteje kot orodje za dosego humornega učinka. Omenjena komika v svojih nastopih uporabita naslednje teme: nemoralno vedenje Britancev (prekomerno pitje, slabe prehranjevalne navade), ki ga uporabita kot kritiko družbe; ljudje, ki so polni predsodkov; rdečelasci; slavne osebe in bivanje v Disney hotelu. Ricky Gervais in Jack Whitehall v šalah postavita celo sebe za tarčo posmeha, kar je v teoretičnem delu izpostavljeno kot ena izmed tipičnih značilnosti britanskega humorja. Tretja značilnost, ki je bila preverjana v sklopu analize, je pogostost pojavljanja besednih iger in z njimi povezana teorija neskladnosti. Analiza je pokazala, da lahko le malo primerov humorja Jacka Whitehalla in Rickyja Gervaisa razložimo na podlagi teorije neskladnosti (npr. z enakozvočnicami), medtem ko smo večino humorja Jimmyja Carra razložili na podlagi te teorije, in sicer prevladuje skupina šal na
Ključne besede: teorije humorja, tipi humorja, stand up komedija, britanski humor
Objavljeno v DKUM: 27.02.2020; Ogledov: 1309; Prenosov: 406
.pdf Celotno besedilo (1,26 MB)

9.
Sloglish or the mixing/switching of Slovene and English in Slovene blogs
Nada Šabec, 2009, izvirni znanstveni članek

Opis: The article discusses the impact of the Internet on language use and, more specifically, analyzes the frequent mixing/switching of Slovene and English in Slovene blogs (so-called Sloglish). This new discourse type, combining elements of written and oral communication, is highly interactive in nature and allows for flexibility, variation and language innovation. On the other hand, some see it as too globalized and uniform as well as a threat to the language norm. Slovene blogs are analyzed linguistically (vocabulary, syntax, spelling, punctuation) and interpreted from the sociolinguistic and pragmatic perspectives (the issue of personal, cultural and social identities of bloggers; local vs. global).
Ključne besede: sociolinguistics, blogs, sloglist, code switching, Slovene language, English language, identity
Objavljeno v DKUM: 30.05.2017; Ogledov: 1743; Prenosov: 425
.pdf Celotno besedilo (294,08 KB)
Gradivo ima več datotek! Več...

10.
Words and music
Nada Šabec, 2016, predgovor, uvodnik, spremna beseda

Opis: The introduction to the special issue of ELOPE (Vol. 13, No. 1, 2016).
Ključne besede: music, language, literature, language teaching, translation studies
Objavljeno v DKUM: 16.05.2017; Ogledov: 1417; Prenosov: 152
.pdf Celotno besedilo (69,22 KB)
Gradivo ima več datotek! Več...

Iskanje izvedeno v 0.24 sek.
Na vrh
Logotipi partnerjev Univerza v Mariboru Univerza v Ljubljani Univerza na Primorskem Univerza v Novi Gorici