| | SLO | ENG | Piškotki in zasebnost

Večja pisava | Manjša pisava

Iskanje po katalogu digitalne knjižnice Pomoč

Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju

Opcije:
  Ponastavi


1 - 10 / 60
Na začetekNa prejšnjo stran123456Na naslednjo stranNa konec
1.
Vpliv angleščine na izbrane slovenske spletne medije
Ines Držaj, 2019, magistrsko delo

Opis: Magistrsko delo temelji na raziskavi jezika izbranih slovenskih spletnih medijev, ki se v zadnjem desetletju zaradi razvoja interneta silovito množijo. Internet je močno zabrisal meje med kulturami različnih držav, zato je bil cilj poizvedeti, na katerih področjih in na kakšen način se ameriška kultura odraža v slovenskih spletnih medijih. Zaradi ogromnega števila spletnih medijev je med njimi velika tekmovalnost, zato novinarji uporabljajo različne trike, ki bralce še bolj pritegnejo. Članki so pogosto napisani v naglici, večinoma pa se daje poudarek zgolj vsebini napisanega. Pod drobnogled so bili vzeti priljubljeni slovenski spletni mediji 24 ur, Cosmopolitan, Delo, Dnevnik, Dolenjski list, RTV Slo, Siol.net, Slovenske novice, Zadovoljna si, Žurnal in Večer. Pozornost je bila usmerjena na jezik, ki je glavno orodje sporočanja, zato so bili članki omenjenih medijev sprva slovnično in pravopisno analizirani. Še večja pozornost je bila namenjena vdoru angleških prvin v slovenske spletne medije, saj ima dandanes angleščina na spletu in na splošno v svetu izrazito prevlado in jo več kot upravičeno označujemo za linguo franco. Na vsakem koraku je moč zaslediti veliko število angleških tujk, izposojenk in kalkov, ki jasno kažejo na izrazit vpliv ameriške kulture. Treba je poudariti tudi vpliv angleščine na pravopis in skladnjo ter nekaj besed nameniti še družbenokulturnim vplivom. Posledično je to pripeljalo do sprememb v slovenskem jeziku, zato je cilj magistrskega dela ugotoviti, ali je v slovenskih spletnih medijih nepotrebnega prevzemanja iz angleščine preveč, zaradi česar so lahko posamezni članki že na meji razumljivega slovenskemu bralcu. Želja po čim večjem zaslužku je skrb za jezikovno pravilnost prispevkov in s tem tudi lektorje potisnila na stranski tir. Nič presenetljivega ni, da je slovenščina začela postopoma izgubljati besedje, saj smo ga nadomestili z angleško terminologijo, zato je pomembno poglavje posvečeno tudi vprašanju ogroženosti slovenščine. Na koncu je bila izvedena še krajša anketa, katere namen je bil preveriti, ali Slovenci razumejo vsebino prebranega kljub prisotnosti prvin angleškega jezika, in poizvedeti o izkušnjah anketiranih z vdorom angleščine v slovenske spletne medije ter pogledih nanj.
Ključne besede: magistrska dela, slovenski spletni mediji, slovenščina in pravopisna pravilnost, vpliv angleščine, ogroženost slovenščine, lektorji
Objavljeno: 03.02.2021; Ogledov: 164; Prenosov: 0

2.
Analiza humorja v britanskih stand up komedijah
Lora Nadelsberger, 2019, magistrsko delo

Opis: Stand up komedija postaja v zadnjem času vedno bolj priljubljena oblika zabave. Zametke stand up komedije najdemo v humornih predavanjih Marka Twaina v 19. stoletju. Kot oblika žanra, ki ga poznamo danes, pa se je stand up komedija pojavila v 80. letih prejšnjega stoletja. O njej je bilo narejenih malo raziskav, saj je relativno nov žanr. Namen magistrske naloge je raziskati značilnosti humorja v britanski stand up komediji. Cilj teoretičnega dela je pregledati in zbrati relevantne razprave in spoznanja o humorju. V tem delu je najprej podana definicija humorja, nato pa so naštete različne teorije humorja ter merila humorja oziroma kaj izzove smeh pri ljudeh. V teoretičnem delu so obravnavane značilnosti britanskega humorja in značilnosti stand-up komedije. Empirični del naloge vključuje analizo treh britanskih stand up komedij. Na listi stotih najbolj smešnih britanskih in irskih komikov so bili izbrani naslednji trije komiki: Jack Whitehall, Ricky Gervais in Jimmy Carr. Stand up komedije izbranih komikov so dostopne na spletni strani Netflix.com. Izbrane stand up komedije so bile analizirane od začetka do približno štiridesete minute, kar skupaj nanese približno dve uri gradiva. Zbrana teoretična izhodišča o britanskem humorju in predstavljena klasifikacija šal služijo kot izhodišče za analizo. Teoretična spoznanja so bila oblikovana v pet značilnosti: tip, skozi katerega se šala realizira (kratke šale v nasprotju z daljšimi šalami); šale, ki imajo tarčo posmeha in teorija večvrednosti; besedne igre in teorija neskladnosti; šale s tabu temami in teorija sprostitve; in črni humor. Besedne igre so nadalje razdeljene na dve podskupini: leksikalna dvoumnost in pragmatična dvoumnost. Namen analize je bil preveriti pogostost pojavljanja naštetih petih značilnosti. Rezultati analize izbranih značilnosti so pokazali razlike v tipu, skozi katerega so šale realizirane: nastopa Jacka Whitehalla in Rickyja Gervaisa sta v glavnem oblikovana na podlaga daljših šal, čeprav je tudi pri njima opaziti nekaj primerov krajših šal. Stand up komedija Jimmyja Carrja je sestavljena iz številnih krajših šal (v ang. »canned jokes«) v obliki vprašanj in odgovorov oziroma kratkih trditev. Take šale imenujemo tudi šale z vnaprej določenim vzorcem, saj z njimi dosežemo humorni učinek neodvisno od ostalega konteksta. V teoretičnem delu magistrskega dela je črni humor predstavljen kot ena izmed najpogostejših tem britanskega humorja. Rezultati analize so to predpostavko potrdili, saj se teme črnega humorja najpogosteje pojavijo pri vseh treh stand up komedijah. Grozljive teme črnega humorja, uporabljene v izbranih stand up komedijah, so: spolna zloraba otrok, invalidnost, pedofilija, pritlikavost, kronične bolezni, spolno prenosljive bolezni, izkoriščanje otroške delovne sil ipd. Naslednja značilnost, ki je bila preverjana v sklopu analize, je pogostost pojavljanja šal, ki vsebujejo tarčo posmeha, in z njimi povezana teorija večvrednosti. Izmed predstavljenih treh kategorij šal, dva (Jack Whitehall in Ricky Gervais) od treh stand up komikov uporabljata šale s tarčo posmeha najpogosteje kot orodje za dosego humornega učinka. Omenjena komika v svojih nastopih uporabita naslednje teme: nemoralno vedenje Britancev (prekomerno pitje, slabe prehranjevalne navade), ki ga uporabita kot kritiko družbe; ljudje, ki so polni predsodkov; rdečelasci; slavne osebe in bivanje v Disney hotelu. Ricky Gervais in Jack Whitehall v šalah postavita celo sebe za tarčo posmeha, kar je v teoretičnem delu izpostavljeno kot ena izmed tipičnih značilnosti britanskega humorja. Tretja značilnost, ki je bila preverjana v sklopu analize, je pogostost pojavljanja besednih iger in z njimi povezana teorija neskladnosti. Analiza je pokazala, da lahko le malo primerov humorja Jacka Whitehalla in Rickyja Gervaisa razložimo na podlagi teorije neskladnosti (npr. z enakozvočnicami), medtem ko smo večino humorja Jimmyja Carra razložili na podlagi te teorije, in sicer prevladuje skupina šal na
Ključne besede: teorije humorja, tipi humorja, stand up komedija, britanski humor
Objavljeno: 27.02.2020; Ogledov: 562; Prenosov: 166
.pdf Celotno besedilo (1,26 MB)

3.
Sloglish or the mixing/switching of Slovene and English in Slovene blogs
Nada Šabec, 2009, izvirni znanstveni članek

Opis: The article discusses the impact of the Internet on language use and, more specifically, analyzes the frequent mixing/switching of Slovene and English in Slovene blogs (so-called Sloglish). This new discourse type, combining elements of written and oral communication, is highly interactive in nature and allows for flexibility, variation and language innovation. On the other hand, some see it as too globalized and uniform as well as a threat to the language norm. Slovene blogs are analyzed linguistically (vocabulary, syntax, spelling, punctuation) and interpreted from the sociolinguistic and pragmatic perspectives (the issue of personal, cultural and social identities of bloggers; local vs. global).
Ključne besede: sociolinguistics, blogs, sloglist, code switching, Slovene language, English language, identity
Objavljeno: 30.05.2017; Ogledov: 945; Prenosov: 311
.pdf Celotno besedilo (294,08 KB)
Gradivo ima več datotek! Več...

4.
Words and music
Nada Šabec, 2016, predgovor, spremna beseda

Opis: The introduction to the special issue of ELOPE (Vol. 13, No. 1, 2016).
Ključne besede: music, language, literature, language teaching, translation studies
Objavljeno: 16.05.2017; Ogledov: 730; Prenosov: 91
.pdf Celotno besedilo (69,22 KB)
Gradivo ima več datotek! Več...

5.
Slovene-English language contact and language change
Nada Šabec, 2011, izvirni znanstveni članek

Opis: The paper focuses on Slovene - English language contact and the potential language change resulting from it. Both the immigrant context (the U.S. and Canada) and Slovenia, where direct and indirect language contact can be observed respectively, are examined from two perspectives: social on the one hand and linguistic on the other. In the case of Slovene Americans and Canadians the ernphasis is on language maintenance and shift, and on the relationship between mother tongue preservation and ethnic awareness. The linguistic section examines different types of bilingual discourse (borrowing, code switching), showing how the Slovene inflectional system in particular is being increasingly generalized, simplified and reduced, and how Slovene word order is gradually beginning to resemble that of English. In the case of Slovenia we are witnessing an unprecedented surge in the influence of English on Slovene, especially in the media (both classic and electronic), advertising, science, and the language of the young. This influence will be discussed on a number of levels, such as lexical, syntactic and intercultural, and illustrated by relevant examples.
Ključne besede: language contacts, language changes, accommodation, language shift, borrowing, code switching, identity
Objavljeno: 16.05.2017; Ogledov: 806; Prenosov: 126
.pdf Celotno besedilo (240,25 KB)
Gradivo ima več datotek! Več...

6.
Recent English loanwords in Slovene
Nada Šabec, 2009, izvirni znanstveni članek

Opis: The paper discusses Slovene-English language contact in general and English loanwords in Slovene in particular. The focus is on recent loanwords, where a great deal of variability in their pronunciation and spelling can be observed depending on the time of their borrowing, the channel of transmission (oral or written) and the degree of their linguistic and social integration into Slovene. Sociolinguistic variables such as the age and education of the users play a role as well, as do the differences between the phonological and orthographic systems of the two languages. In addition to phonological, morphological and orthographic aspects of English loanwords, their meaning and its occasional adaptations and modifications will be addressed. Data for illustration purposes will be taken primarily from the media, especially electronic ones (blogs, forums), since this is the field in which various forms of loanwords feature most frequently.
Ključne besede: loanwords, English, Slovene, vocabulary, language contact, language development, Slovene-English language contact, integration
Objavljeno: 16.05.2017; Ogledov: 850; Prenosov: 368
.pdf Celotno besedilo (227,40 KB)
Gradivo ima več datotek! Več...

7.
Second person pronouns used by Slovene and American Slovene speakers as linguistic markers of personal and social (in)equality
Nada Šabec, 2002, izvirni znanstveni članek

Opis: This paper discusses the use of second person pronouns in Slovene as linguistic markers of personal and social (in)equality in face-to-face interaction. In addition to the fundamental social dimensions of power/status and solidarity that are usually associated with the choice of a particular pronoun in such interactions, I explore some other dimensions such as formality and casualness that may also contribute to the choice. The focus is on the comparison of the use of Slovene second person pronouns in their native and diaspora contexts. While the rules for their use in Slovenia are relatively well established and observed in a fairly consistent manner, especially by older speakers, their use in the North American context is quite different. The questionnaire responses by Slovenes and their descendants living in the United States and Canada show that these pronouns are often used almost as if at random and that, especially with younger speakers, the predorninant form has become "ti". It is possible that this is due to the dirninishing knowledge of Slovene and the speakers' uncertainty as to which form to use, but also to the very strong influence of English with its exclusive use of you. The growing tendency of younger speakers in Slovenia toward ti is also addressed as a possible indication of a language change under way.
Ključne besede: Slovene language, language usage, personal pronouns
Objavljeno: 12.05.2017; Ogledov: 791; Prenosov: 291
.pdf Celotno besedilo (528,86 KB)
Gradivo ima več datotek! Več...

8.
VPLIV ANGLEŠČINE NA SLOVENŠČINO NA DRUŽBENIH OMREŽJIH: SLOVNICA IN PRAVOPIS
Ksenija Laslo, 2016, diplomsko delo

Opis: Tempo življenja se je v zadnjih desetih do petnajstih letih močno spremenil. Čedalje manj časa je za aktivno druženje s prijatelji in znanci. Zato so družbena omrežja postala nov način ohranjanja stikov preko spleta, hkrati pa zaradi njih postajamo čedalje bolj odtujeni, saj več ne čutimo potrebe po osebnem stiku. Družbena omrežja nam omogočajo hiter in neomejen dostop do informacij, ki jih tudi sami lahko komentiramo in na aktiven način sodelujemo v različnih razpravah, saj nam komunikacijska tehnologija, kot so recimo telefoni, omogočajo dostop skoraj od vsepovsod. Vendar ima ta hiter način komuniciranja tudi svoje slabosti. V nekaterih objavah namreč kar mrgoli slovničnih napak. To vidimo na Facebooku, Twitterju, YouTubu in ostalih družbenih omrežjih. Ali se ljudje napak oziroma vpliva angleščine ne zavedajo, ali pa jim za to ni mar. Možne vzroke lahko iščemo v novih načinih komuniciranja, kot so komunikacijski kanali, kjer se zaradi hitrosti pojavljajo jezikovne spremembe, kot so recimo uporaba tujk ali neupoštevanje slovničnih pravil. Pomen za tiste, ki se jezika učijo kot tujega/drugega jezika, je smiselno učenje in smotrna uporaba jezika. Namen diplomske naloge je analizirati slovnične napake, ki se pojavljajo v objavah na družbenih omrežjih , poskusiti ugotoviti vzroke zanje in tudi primerjati vrste napak v angleških objavah maternih govorcev in tistih, ki jih pišejo nematerni govorci angleščine.
Ključne besede: družbena omrežja, slovnične napake, Facebook, Twitter, YouTube, vpliv angleščine
Objavljeno: 25.10.2016; Ogledov: 1044; Prenosov: 144
.pdf Celotno besedilo (1,20 MB)

9.
Globalization: The Influence of English on the Language of Macedonian and Slovene Students
Emi Nikolovska, 2016, magistrsko delo

Opis: Globalization influences economic development political systems, the environment, languages and cultures as well as many other aspects of societies worldwide. Language has become an integral and very sensitive element in the process of globalization; therefore globalization related issues cannot be discussed without the analysis of language changes. Today the English is a means of mutual communication of the emerging global culture spread by international trade and relations, the internet, science, literature, sports and entertainment. The influence of the English language on Macedonian and Slovene is evident on almost all linguistic levels. The main goal of this thesis is to present the influence that English has on the language of Macedonian and Slovene students. The research is focused on the analysis of undergraduate theses in order to indicate the linguistic levels where the influence is most evident and frequent. Additionally, as part of the research, I have prepared questionnaires distributed among students currently studying at major universities in Macedonia and Slovenia. The results show that the most affected linguistic levels are vocabulary and orthography. Furthermore, the results point to the necessity of enriching the technological terminology in both languages of interest. Students do not have negative attitudes toward the expansion of English; on the contrary they believe that it provides certain benefits (education, career, international communication). Macedonian and Slovene are not threatened by the spread of the English language, but that does not mean that we should stop protecting our linguistic heritage and indulge in indiscriminate use of words borrowed from English.
Ključne besede: globalization, global language, influence, English, students, word borrowing
Objavljeno: 05.10.2016; Ogledov: 1017; Prenosov: 127
.pdf Celotno besedilo (676,37 KB)

10.
VPLIV ANGLEŠČINE NA SLOVENŠČINO V REKLAMNIH OGLASIH NA PODROČJU ZDRAVJA
Natalija Štefančič, 2016, diplomsko delo

Opis: V diplomski nalogi sem predstavila vpliv angleškega jezika na slovenščino, osredotočila sem se na reklamne oglase s področja zdravja. Ker je angleščina prevladujoč svetovni jezik, se njeni vplivi kažejo na vseh področjih našega življenja. V Sloveniji smo priča doslej najmočnejšemu vplivu angleščine na slovenščino in oglaševanje pri tem ni nobene izjema. Ker je jezik živ pojav, se v svoji obliki in delovanju tudi neprestano spreminja. V diplomskem delu se osredinjam na področje zdravja in pregledam vpliv angleščine na slovenščino v zdravstvenih revijah, zdravstvenih ustanovah in na internetu. Raziskala sem oglase zadnjih treh let. Ta vpliv analiziram na različnih jezikovnih ravninah: leksikalni, skladenjski, pravopisni, oblikoslovni ter s pragmatičnega in kulturnega vidika. To ponazorim z ustreznimi primeri.
Ključne besede: vpliv angleščine na slovenščino, zdravstveni oglasi, zdravstvene revije, zdravstvene ustanove, internetni zdravstveni oglasi, različne jezikovne ravnine
Objavljeno: 27.09.2016; Ogledov: 1005; Prenosov: 164
.pdf Celotno besedilo (1,81 MB)

Iskanje izvedeno v 0.2 sek.
Na vrh
Logotipi partnerjev Univerza v Mariboru Univerza v Ljubljani Univerza na Primorskem Univerza v Novi Gorici