| | SLO | ENG | Piškotki in zasebnost

Večja pisava | Manjša pisava

Iskanje po katalogu digitalne knjižnice Pomoč

Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju

Opcije:
  Ponastavi


1 - 4 / 4
Na začetekNa prejšnjo stran1Na naslednjo stranNa konec
1.
Vpliv angleščine na slovenske bloge
Klavdija Krempl, 2009, diplomsko delo

Opis: Namen diplomske naloge je bil ugotoviti vpliv angleščine na slovenske bloge; in sicer na katerih jezikovnih ravneh in kako se le-ta v njih kaže. V ta namen sem izvedla raziskavo, v kateri sem pregledala skoraj 100 naključno izbranih slovenskih blogov. S pomočjo analize blogov kot dokumentov sem izpisovala primere s področja besedišča in skladnje. Le-te sem nato s pomočjo deskriptivno-kavzalne metode razvrstila v različne kategorije. Ugotovila sem, da se vpliv angleščine na slovenskih blogih kaže predvsem na področju besedišča (različne ravni adaptacije prevzetih besed in sleng); določen vpliv se kaže tudi na področju skladnje (odvečna raba svojilnih zaimkov, raba samostalnikov v vlogi levih prilastkov pred samostalniškimi odnosnicami, kjer bi načeloma v slovenščini pričakovali pridevnik ali kakšno drugo konstrukcijo, raba lastnih imen/imen znamk v vlogi levih prilastkov, dobeseden prevod kalkov). Vpliv angleščine na slovenske bloge se kaže tudi v delni rabi angleščine v imenih kategorij in blogerjev ter naslovih blogov in vnosov. Vzroke za tovrsten vpliv angleščine lahko iščemo v naslednjih dejstvih: (1) angleščina je glavno sporazumevalno sredstvo na svetovnem spletu; kot tako omogoča večjo prepoznavnost, morda celo priljubljenost na spletu (2) angleščina se velikokrat dojema kot jezik, ki je bolj prestižen, sofisticiran, moderen od jezika, v katerega smo se rodili
Ključne besede: blog, bloger, bloganje, blogosfera, vpliv angleščine na slovenščino, besedišče, skladnja
Objavljeno: 06.06.2009; Ogledov: 3590; Prenosov: 317
.pdf Celotno besedilo (1,13 MB)

2.
VPLIV ANGLEŠČINE NA SLOVENSKA SPLETNA BESEDILA O MODI
Petra Hribernik, 2013, diplomsko delo

Opis: Diplomsko delo z naslovom Vpliv angleščine na slovenska spletna besedila o modi potrjuje močno prisotnost angleščine na modnih blogih, forumih in spletnih portalih. Ta besedila imenujemo tudi novomedijska besedila. Tvorec teh besedil zapiše trenutne misli, pri tem pa se ne osredotoča na pravilnost ali koherentnost besedila, kot bi to storil pri tradicionalnem zapisanem besedilu, zato se po značilnostih približujejo govorjenim besedilom. Na spletu se vse dogaja hitro, saj so objave dostopne takoj, bralci pa se temu primerno hitro odzovejo. Prav tako je značilno mešanje več zvrsti hkrati, poudarek je na vizualnem vtisu besedila z namenom pritegniti čim več bralcev. Njim je pripisana pomembna vloga, saj so spodbujeni, da od pasivnosti preidejo k aktivni participaciji. Osrednji namen diplomske naloge je proučevanje zbranega gradiva spletnih besedil o modi z jezikovnega in družbeno-kulturnega vidika. Medjezikovni stiki, ki so posledica nezadoščanja slovenščine na nekaterih področjih posameznikovih potreb, so najbolj posegli v besedišče. Vpliv angleščine je viden v sposojanju besed, kodnem preklapljanju in prevzemanju. Uporaba anglicizmov se zdi uporabnikom bolj sofisticirana, na splošno pa je angleščina pogosteje rabljena tudi zaradi globalnih razsežnosti. V skladnji je angleščina vplivala na besedni red, ki postaja podoben angleškemu. Pri pravopisu pa se uporabniki spletnih besedil igrajo z jezikom, dopuščena jim je kreativnost. Vidno je tudi dodajanje angleškega prizvoka slovenskim besedam, čeprav je to nepotrebno.
Ključne besede: Novomedijska besedila, anglicizmi, vpliv angleščine, medjezikovni stiki
Objavljeno: 18.11.2013; Ogledov: 1122; Prenosov: 221
.pdf Celotno besedilo (6,49 MB)

3.
VPLIV ANGLEŠČINE NA SLOVENŠČINO NA DRUŽBENIH OMREŽJIH: SLOVNICA IN PRAVOPIS
Ksenija Laslo, 2016, diplomsko delo

Opis: Tempo življenja se je v zadnjih desetih do petnajstih letih močno spremenil. Čedalje manj časa je za aktivno druženje s prijatelji in znanci. Zato so družbena omrežja postala nov način ohranjanja stikov preko spleta, hkrati pa zaradi njih postajamo čedalje bolj odtujeni, saj več ne čutimo potrebe po osebnem stiku. Družbena omrežja nam omogočajo hiter in neomejen dostop do informacij, ki jih tudi sami lahko komentiramo in na aktiven način sodelujemo v različnih razpravah, saj nam komunikacijska tehnologija, kot so recimo telefoni, omogočajo dostop skoraj od vsepovsod. Vendar ima ta hiter način komuniciranja tudi svoje slabosti. V nekaterih objavah namreč kar mrgoli slovničnih napak. To vidimo na Facebooku, Twitterju, YouTubu in ostalih družbenih omrežjih. Ali se ljudje napak oziroma vpliva angleščine ne zavedajo, ali pa jim za to ni mar. Možne vzroke lahko iščemo v novih načinih komuniciranja, kot so komunikacijski kanali, kjer se zaradi hitrosti pojavljajo jezikovne spremembe, kot so recimo uporaba tujk ali neupoštevanje slovničnih pravil. Pomen za tiste, ki se jezika učijo kot tujega/drugega jezika, je smiselno učenje in smotrna uporaba jezika. Namen diplomske naloge je analizirati slovnične napake, ki se pojavljajo v objavah na družbenih omrežjih , poskusiti ugotoviti vzroke zanje in tudi primerjati vrste napak v angleških objavah maternih govorcev in tistih, ki jih pišejo nematerni govorci angleščine.
Ključne besede: družbena omrežja, slovnične napake, Facebook, Twitter, YouTube, vpliv angleščine
Objavljeno: 25.10.2016; Ogledov: 569; Prenosov: 86
.pdf Celotno besedilo (1,20 MB)

4.
VPLIV ANGLEŠČINE NA SLOVENŠČINO V REKLAMNIH OGLASIH NA PODROČJU ZDRAVJA
Natalija Štefančič, 2016, diplomsko delo

Opis: V diplomski nalogi sem predstavila vpliv angleškega jezika na slovenščino, osredotočila sem se na reklamne oglase s področja zdravja. Ker je angleščina prevladujoč svetovni jezik, se njeni vplivi kažejo na vseh področjih našega življenja. V Sloveniji smo priča doslej najmočnejšemu vplivu angleščine na slovenščino in oglaševanje pri tem ni nobene izjema. Ker je jezik živ pojav, se v svoji obliki in delovanju tudi neprestano spreminja. V diplomskem delu se osredinjam na področje zdravja in pregledam vpliv angleščine na slovenščino v zdravstvenih revijah, zdravstvenih ustanovah in na internetu. Raziskala sem oglase zadnjih treh let. Ta vpliv analiziram na različnih jezikovnih ravninah: leksikalni, skladenjski, pravopisni, oblikoslovni ter s pragmatičnega in kulturnega vidika. To ponazorim z ustreznimi primeri.
Ključne besede: vpliv angleščine na slovenščino, zdravstveni oglasi, zdravstvene revije, zdravstvene ustanove, internetni zdravstveni oglasi, različne jezikovne ravnine
Objavljeno: 27.09.2016; Ogledov: 621; Prenosov: 129
.pdf Celotno besedilo (1,81 MB)

Iskanje izvedeno v 0.13 sek.
Na vrh
Logotipi partnerjev Univerza v Mariboru Univerza v Ljubljani Univerza na Primorskem Univerza v Novi Gorici