1. Vpliv plesa na učenje angleščine v prvem vzgojno-izobraževalnem obdobju osnovne šole : magistrsko deloVita Žmaher, 2024, magistrsko delo Opis: Magistrsko delo, razdeljeno na teoretični in empirični del, temelji na proučevanju pouka angleščine v prvem vzgojno-izobraževalnem obdobju ter motivacije učencev za učenje. Avtorji opažajo največjo splošno motivacijo za učenje v tem obdobju, a se ta kasneje zmanjšuje, kar postavlja v ospredje potrebo po strategijah za ohranjanje ali povečanje motivacije učencev za učenje angleškega jezika. Integracija plesa v pouk tujega jezika se je izkazala kot učinkovit pristop, kjer učenec prevzame aktivno vlogo. Ustvarjalni gib, kot metoda poučevanja, se kaže kot pomemben, zlasti v celostnem razvoju otroka. Raziskave povezujejo nevroznanost, gibanje in učenje ter potrjujejo, da gibanje pozitivno vpliva na akademski uspeh. Teoretični del magistrskega dela opredeljuje pomembnost uvajanja angleškega jezika v prvo vzgojno-izobraževalno obdobje in modele poučevanja le-tega, vključno z integriranim učenjem angleškega jezika s plesom. Empirični del, ki je bil izveden na plesni šoli, kjer je sodelovalo 40 učencev eksperimentalne skupine in 41 učencev kontrolne skupine, potrjuje pozitivne učinke poučevanja angleščine ob plesu na pozornost, sodelovanje, končno znanje in motivacijo učencev v primerjavi s klasičnim poukom, ki ne izkoristi celotnega potenciala otrokove ustvarjalnosti in potrebe po gibanju. Plesna vključitev v učni proces poveča motivacijo za nadaljnje učenje angleščine, kar odpira nove možnosti za izboljšanje poučevanja v prvem vzgojno-izobraževalnem obdobju. Ključne besede: ples, poučevanje tujega jezika angleščine, prvo vzgojno-izobraževalno obdobje, vpliv Objavljeno v DKUM: 18.09.2024; Ogledov: 0; Prenosov: 23 Celotno besedilo (2,04 MB) |
2. Vpliv angleščine na konzumiranje medijskih vsebin : diplomsko deloZala Kruhar, 2023, diplomsko delo Opis: V diplomski nalogi smo želeli dokazati, kako velik vpliv ima angleščina na medije, katere konzumiramo vsak dan več. Slovenski mediji skrbno sledijo svetovnemu vrhu s pogosto uporabo angleščine v vsebinah, kar pripomore tujcem, a lahko se le sprašujemo kako bo izgledala uporaba slovenščine v prihodnosti. Seveda z globalizacijo najdemo prednosti in slabosti vpliva angleščine na konzumiranje medijev, zato preiskujemo, kako se Slovenci znajdejo s stalno prisotnostjo tega svetovnega jezika. Ključne besede: Mediji, konzumiranje, družbena omrežja, vpliv angleščine Objavljeno v DKUM: 21.12.2023; Ogledov: 656; Prenosov: 47 Celotno besedilo (812,37 KB) |
3. |
4. Vpliv angleščine na izbrane slovenske spletne medijeInes Držaj, 2019, magistrsko delo Opis: Magistrsko delo temelji na raziskavi jezika izbranih slovenskih spletnih medijev, ki se v zadnjem desetletju zaradi razvoja interneta silovito množijo. Internet je močno zabrisal meje med kulturami različnih držav, zato je bil cilj poizvedeti, na katerih področjih in na kakšen način se ameriška kultura odraža v slovenskih spletnih medijih. Zaradi ogromnega števila spletnih medijev je med njimi velika tekmovalnost, zato novinarji uporabljajo različne trike, ki bralce še bolj pritegnejo. Članki so pogosto napisani v naglici, večinoma pa se daje poudarek zgolj vsebini napisanega. Pod drobnogled so bili vzeti priljubljeni slovenski spletni mediji 24 ur, Cosmopolitan, Delo, Dnevnik, Dolenjski list, RTV Slo, Siol.net, Slovenske novice, Zadovoljna si, Žurnal in Večer. Pozornost je bila usmerjena na jezik, ki je glavno orodje sporočanja, zato so bili članki omenjenih medijev sprva slovnično in pravopisno analizirani. Še večja pozornost je bila namenjena vdoru angleških prvin v slovenske spletne medije, saj ima dandanes angleščina na spletu in na splošno v svetu izrazito prevlado in jo več kot upravičeno označujemo za linguo franco. Na vsakem koraku je moč zaslediti veliko število angleških tujk, izposojenk in kalkov, ki jasno kažejo na izrazit vpliv ameriške kulture. Treba je poudariti tudi vpliv angleščine na pravopis in skladnjo ter nekaj besed nameniti še družbenokulturnim vplivom. Posledično je to pripeljalo do sprememb v slovenskem jeziku, zato je cilj magistrskega dela ugotoviti, ali je v slovenskih spletnih medijih nepotrebnega prevzemanja iz angleščine preveč, zaradi česar so lahko posamezni članki že na meji razumljivega slovenskemu bralcu. Želja po čim večjem zaslužku je skrb za jezikovno pravilnost prispevkov in s tem tudi lektorje potisnila na stranski tir. Nič presenetljivega ni, da je slovenščina začela postopoma izgubljati besedje, saj smo ga nadomestili z angleško terminologijo, zato je pomembno poglavje posvečeno tudi vprašanju ogroženosti slovenščine. Na koncu je bila izvedena še krajša anketa, katere namen je bil preveriti, ali Slovenci razumejo vsebino prebranega kljub prisotnosti prvin angleškega jezika, in poizvedeti o izkušnjah anketiranih z vdorom angleščine v slovenske spletne medije ter pogledih nanj. Ključne besede: magistrska dela, slovenski spletni mediji, slovenščina in pravopisna pravilnost, vpliv angleščine, ogroženost slovenščine, lektorji Objavljeno v DKUM: 03.02.2021; Ogledov: 5423; Prenosov: 0 |
5. VPLIV ANGLEŠČINE NA SLOVENŠČINO NA DRUŽBENIH OMREŽJIH: SLOVNICA IN PRAVOPISKsenija Laslo, 2016, diplomsko delo Opis: Tempo življenja se je v zadnjih desetih do petnajstih letih močno spremenil. Čedalje manj časa je za aktivno druženje s prijatelji in znanci. Zato so družbena omrežja postala nov način ohranjanja stikov preko spleta, hkrati pa zaradi njih postajamo čedalje bolj odtujeni, saj več ne čutimo potrebe po osebnem stiku.
Družbena omrežja nam omogočajo hiter in neomejen dostop do informacij, ki jih tudi sami lahko komentiramo in na aktiven način sodelujemo v različnih razpravah, saj nam komunikacijska tehnologija, kot so recimo telefoni, omogočajo dostop skoraj od vsepovsod.
Vendar ima ta hiter način komuniciranja tudi svoje slabosti. V nekaterih objavah namreč kar mrgoli slovničnih napak. To vidimo na Facebooku, Twitterju, YouTubu in ostalih družbenih omrežjih. Ali se ljudje napak oziroma vpliva angleščine ne zavedajo, ali pa jim za to ni mar. Možne vzroke lahko iščemo v novih načinih komuniciranja, kot so komunikacijski kanali, kjer se zaradi hitrosti pojavljajo jezikovne spremembe, kot so recimo uporaba tujk ali neupoštevanje slovničnih pravil. Pomen za tiste, ki se jezika učijo kot tujega/drugega jezika, je smiselno učenje in smotrna uporaba jezika.
Namen diplomske naloge je analizirati slovnične napake, ki se pojavljajo v objavah na družbenih omrežjih , poskusiti ugotoviti vzroke zanje in tudi primerjati vrste napak v angleških objavah maternih govorcev in tistih, ki jih pišejo nematerni govorci angleščine. Ključne besede: družbena omrežja, slovnične napake, Facebook, Twitter, YouTube, vpliv angleščine Objavljeno v DKUM: 25.10.2016; Ogledov: 3624; Prenosov: 272 Celotno besedilo (1,20 MB) |
6. VPLIV ANGLEŠČINE NA SLOVENŠČINO V REKLAMNIH OGLASIH NA PODROČJU ZDRAVJANatalija Štefančič, 2016, diplomsko delo Opis: V diplomski nalogi sem predstavila vpliv angleškega jezika na slovenščino, osredotočila sem se na reklamne oglase s področja zdravja. Ker je angleščina prevladujoč svetovni jezik, se njeni vplivi kažejo na vseh področjih našega življenja. V Sloveniji smo priča doslej najmočnejšemu vplivu angleščine na slovenščino in oglaševanje pri tem ni nobene izjema. Ker je jezik živ pojav, se v svoji obliki in delovanju tudi neprestano spreminja. V diplomskem delu se osredinjam na področje zdravja in pregledam vpliv angleščine na slovenščino v zdravstvenih revijah, zdravstvenih ustanovah in na internetu. Raziskala sem oglase zadnjih treh let. Ta vpliv analiziram na različnih jezikovnih ravninah: leksikalni, skladenjski, pravopisni, oblikoslovni ter s pragmatičnega in kulturnega vidika. To ponazorim z ustreznimi primeri. Ključne besede: vpliv angleščine na slovenščino, zdravstveni oglasi, zdravstvene revije, zdravstvene ustanove, internetni zdravstveni oglasi, različne jezikovne ravnine Objavljeno v DKUM: 27.09.2016; Ogledov: 1878; Prenosov: 218 Celotno besedilo (1,81 MB) |
7. VPLIV ANGLEŠČINE NA SLOVENSKA SPLETNA BESEDILA O MODIPetra Hribernik, 2013, diplomsko delo Opis: Diplomsko delo z naslovom Vpliv angleščine na slovenska spletna besedila o modi potrjuje močno prisotnost angleščine na modnih blogih, forumih in spletnih portalih. Ta besedila imenujemo tudi novomedijska besedila. Tvorec teh besedil zapiše trenutne misli, pri tem pa se ne osredotoča na pravilnost ali koherentnost besedila, kot bi to storil pri tradicionalnem zapisanem besedilu, zato se po značilnostih približujejo govorjenim besedilom. Na spletu se vse dogaja hitro, saj so objave dostopne takoj, bralci pa se temu primerno hitro odzovejo. Prav tako je značilno mešanje več zvrsti hkrati, poudarek je na vizualnem vtisu besedila z namenom pritegniti čim več bralcev. Njim je pripisana pomembna vloga, saj so spodbujeni, da od pasivnosti preidejo k aktivni participaciji.
Osrednji namen diplomske naloge je proučevanje zbranega gradiva spletnih besedil o modi z jezikovnega in družbeno-kulturnega vidika. Medjezikovni stiki, ki so posledica nezadoščanja slovenščine na nekaterih področjih posameznikovih potreb, so najbolj posegli v besedišče. Vpliv angleščine je viden v sposojanju besed, kodnem preklapljanju in prevzemanju. Uporaba anglicizmov se zdi uporabnikom bolj sofisticirana, na splošno pa je angleščina pogosteje rabljena tudi zaradi globalnih razsežnosti. V skladnji je angleščina vplivala na besedni red, ki postaja podoben angleškemu. Pri pravopisu pa se uporabniki spletnih besedil igrajo z jezikom, dopuščena jim je kreativnost. Vidno je tudi dodajanje angleškega prizvoka slovenskim besedam, čeprav je to nepotrebno. Ključne besede: Novomedijska besedila, anglicizmi, vpliv angleščine, medjezikovni stiki Objavljeno v DKUM: 18.11.2013; Ogledov: 2098; Prenosov: 346 Celotno besedilo (6,49 MB) |
8. The influence of English on Slovene blogsKlavdija Krempl, 2009, diplomsko delo Opis: Namen diplomske naloge je bil ugotoviti vpliv angleščine na slovenske bloge; in sicer na katerih jezikovnih ravneh in kako se le-ta v njih kaže. V ta namen sem izvedla raziskavo, v kateri sem pregledala skoraj 100 naključno izbranih slovenskih blogov. S pomočjo analize blogov kot dokumentov sem izpisovala primere s področja besedišča in skladnje. Le-te sem nato s pomočjo deskriptivno-kavzalne metode razvrstila v različne kategorije.
Ugotovila sem, da se vpliv angleščine na slovenskih blogih kaže predvsem na področju besedišča (različne ravni adaptacije prevzetih besed in sleng); določen vpliv se kaže tudi na področju skladnje (odvečna raba svojilnih zaimkov, raba samostalnikov v vlogi levih prilastkov pred samostalniškimi odnosnicami, kjer bi načeloma v slovenščini pričakovali pridevnik ali kakšno drugo konstrukcijo, raba lastnih imen/imen znamk v vlogi levih prilastkov, dobeseden prevod kalkov). Vpliv angleščine na slovenske bloge se kaže tudi v delni rabi angleščine v imenih kategorij in blogerjev ter naslovih blogov in vnosov.
Vzroke za tovrsten vpliv angleščine lahko iščemo v naslednjih dejstvih:
(1) angleščina je glavno sporazumevalno sredstvo na svetovnem spletu; kot tako omogoča večjo prepoznavnost, morda celo priljubljenost na spletu
(2) angleščina se velikokrat dojema kot jezik, ki je bolj prestižen, sofisticiran, moderen od jezika, v katerega smo se rodili. Ključne besede: blog, bloger, bloganje, blogosfera, vpliv angleščine na slovenščino, besedišče, skladnja Objavljeno v DKUM: 06.06.2009; Ogledov: 5065; Prenosov: 464 Celotno besedilo (1,13 MB) |