| | SLO | ENG | Piškotki in zasebnost

Večja pisava | Manjša pisava

Iskanje po katalogu digitalne knjižnice Pomoč

Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju

Opcije:
  Ponastavi


1 - 2 / 2
Na začetekNa prejšnjo stran1Na naslednjo stranNa konec
1.
ANALIZA NOVINARSKIH VSEBIN SPLETNIH IZDAJ SLOVENSKIH ČASOPISOV IN PORTALA DOSTOP.SI
Matej Goznik, 2012, diplomsko delo

Opis: V diplomskem delu smo se osredotočili na spletne predstavitve slovenskih dnevnih časopisov. Zanimalo nas je, ali so novice na spletnih straneh časopisov le reprodukcija novic, ki jih lahko najdemo v tiskanih oblikah. Osredotočili smo se na spletne novice in s pomočjo analize ugotovili, ali imajo dodane značilnosti, ki jih ponuja splet. Definirali smo karakteristike spletnega novinarskega dela. Natančneje smo predstavili spretnosti in standarde, ki naj bi jih spletni novinarji upoštevali. Z analizo slovenskih časopisnih portalov smo ugotovili podobnosti in razlike med portali. Za konec smo primerjali ugotovljene značilnosti časopisnih portalov s študentskim portalom Dostop.si.
Ključne besede: splet, spletni časopisi, interaktivnost, hiperpovezava, spletno novinarstvo
Objavljeno: 20.04.2012; Ogledov: 7502; Prenosov: 178
.pdf Celotno besedilo (2,59 MB)

2.
Terminologija begunske krize v izbranih slovensko-nemških spletnih časopisih
Mihael Leben, 2016, diplomsko delo

Opis: Evropska begunska kriza je bila v drugi polovici leta 2015 tema številka ena v medijih. V tem času je pogosto prišlo do napačne rabe terminologije, še posebej pri poimenovanju beguncev. Diplomsko delo analizira terminologijo slovenskih in nemških spletnih časopisov. V teoretičnem delu diplomske naloge smo predstavili lastniško strukturo medijev in medijsko krajino v Sloveniji, sledila pa je kratka predstavitev izbranih spletnih časopisov, ki so bili vključeni v analizo. Nadalje smo predstavili prevajalca kot medkulturnega posrednika, vlogo medkulturne komunikacije ter pomen kriznega komuniciranja v slovensko-nemških spletnih časopisih. Primerjali smo status novinarja s statusom prevajalca v slovenski družbi ter predstavili termine, ki se pogosto uporabljajo za udeležence migracijskih gibanj. V drugem delu diplomskega dela je sledila analiza spletnih časopisov, kjer smo ugotovili, da je poročanje v večini primerov bilo korektno in objektivno. Uporaba terminov begunec in migrant pri slovenskih spletnih časopisih je bila izenačena, medtem ko so nemški časopisi prednost dajali terminu begunec. Opravili smo tudi pogovor z novinarjem časopisa Večer, kjer smo se dotaknili terminologije begunske krize. V sklepnem delu pa je predstavljen glosar, ki smo ga ustvarili s pomočjo že obstoječe literature in terminološke zbirke IATE.
Ključne besede: begunska kriza, terminologija, spletni časopisi, medkulturna komunikacija, glosar
Objavljeno: 24.06.2016; Ogledov: 783; Prenosov: 189
.pdf Celotno besedilo (1,55 MB)

Iskanje izvedeno v 0.07 sek.
Na vrh
Logotipi partnerjev Univerza v Mariboru Univerza v Ljubljani Univerza na Primorskem Univerza v Novi Gorici