| | SLO | ENG | Piškotki in zasebnost

Večja pisava | Manjša pisava

Iskanje po katalogu digitalne knjižnice Pomoč

Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju

Opcije:
  Ponastavi


1 - 10 / 20
Na začetekNa prejšnjo stran12Na naslednjo stranNa konec
1.
PLETERŠNIKOV SLOVENSKO-NEMŠKI SLOVAR
Katarina Novak, 2013, diplomsko delo

Opis: V diplomskem delu z naslovom Pleteršnikov Slovensko-nemški slovar je predstavljeno Pleteršnikovo slovaropisno delo, tako iz zgodovinskega vidika, kot tudi praktično z analizo njegovega geselskega članka. V uvodu je prikazan kronološki pregled slovenskega slovaropisja od 16. stoletja pa vse do Pleteršnikovega slovarja. Zanimivi so bili tudi pogovori s krajani Pišec, ki so mi razkrili, kako velik je bil njegov pomen in vloga v kraju ter vse o prenovi domačije, marsikaj zanimivega pa sem izvedela tudi iz zapiskov župnijskega arhiva. Uvod diplomskega dela, poleg že prej omenjenega, zajema tudi življenje, delo in pomen Maksa Pleteršnika. Poglobila sem se v njegovo slovaropisno delo in tudi druga pomembna dela ter prevode, ki jih je prispeval kot klasični filolog in slavist. Pomembna se mi je zdela njegova skrb za slovenstvo ter narodno prihodnost. Prizadeval si je, da bi bili Slovenci narodno bolj zavedni, da bi se izobraževali in bili seznanjeni s svojim jezikom, literaturo in kulturo. Zanimive so tudi njegove misli v članku Naša prihodnost, ki govorijo prav o tem. Kako zelo cenjen in spoštovan je bil Maks Pleteršnik, pa sem prikazala v preglednici. Iz preglednice je razvidno, kako so ga naslavljali, kaj so ga spraševali in kdo vse se je v pismih nanj obračal. Za konec poglavja sem predstavila še njegovo delovanje pri Slovenski matici. Pleteršnik je bil mnenja, da bi Slovenska matica morala biti predvsem znanstvena institucija, ki bi izdajala znanstveni časopis in znanstvene knjige. Njegove predloge je Bleiweis odločno zavrnil in Pleteršnik je izstopil iz Matičnega odbora. Sledi jedro diplomskega dela, ki obsežneje obravnava nastajanje Pleteršnikovega slovarja ter zgradbo njegovega geselskega članka. Najprej sem predstavila predzgodovino nastajanja slovarja in slovar skozi čas, na tem mestu pa je pomembno tudi Vodnikovo delovanje in prizadevanje, da se objavi njegovo rokopisno delo in zgodovina njegovega slovarja, ki sem jo predstavila. Kasneje pa se s slovaropisnim načrtom Slovenskega društva oživi prizadevanje, ki sta ga skušala uresničiti že Kumerdej in Vodnik s svojima rokopisnima slovarjema. Tako je leta 1860 najprej nastal Cigaletov nemško-slovenski slovar in s tem uresničitev prvega dela slovaropisnega načrta. Uresničitev drugega dela slovaropisnega načrta Slovenskega društva je bila precej dolgotrajna in zaznamovana z veliko vprašanji. Prvi snopič zelo pričakovanega Pleteršnikovega slovensko-nemškega slovarja je izšel tik pred novim letom 1893. Leta 1895, ko je izšel zadnji, triindvajseti snopič, pa je bil drugi del slovaropisnega načrta končno uresničen. Maks Pleteršnik se je tako izkazal za izjemnega jezikoslovca in njegov slovar predstavlja vrh slovenskega jezikoslovja in steber slovenske kulture. V nadaljevanju se bom poglobila v Pleteršnikovo zgradbo geselskega članka in predstavila oblike njegovih geselskih člankov, ki sem jih tudi analizirala. Nato bom prikazala, kako veliko delo je opravil in da njegov slovar temelji na jasni slovaropisni in jezikovni teoriji ter že vrsto let dokazuje zelo visoko uporabno vrednost. Sledila bo primerjava Pleteršnikovega koncepta geselskega članka s Slovarjem slovenskega knjižnega jezika in Murkovim slovarjem. Skozi diplomsko delo bom poskušala dokazati, da si sodobnega slovenskega slovaropisja brez Pleteršnika ne moremo prestavljati ter da je pomemben vir za nastanek Slovarja slovenskega knjižnega jezika. Diplomsko delo je zaključeno s pregledom literature in simpozijev o Maksu Pleteršniku. V kronološkem zaporedju so predstavljena zborovanja in simpoziji po posameznih srečanjih. Strokovni odbor Maks Pleteršnik vsako leto organizira tradicionalno septembrsko srečanje slovenskih in tujih slovaropiscev v Pleteršnikovem rojstnem kraju. Vsi prispevki so objavljeni v šestih samostojnih znanstvenih zbornikih, medtem ko eden, leta 1995, ni izšel.
Ključne besede: Maks Pleteršnik, slovensko-nemški slovar, slovaropisje, geselski članek, Slovar slovenskega knjižnega jezika, Anton Murko
Objavljeno: 29.10.2013; Ogledov: 2101; Prenosov: 218
.pdf Celotno besedilo (2,59 MB)

2.
SLOVENSKO-MADŽARSKO SLOVAROPISJE OD LETA 1919 DO 2014
Ines Horvat, 2014, magistrsko delo

Opis: Zgodovina Prekmurja se je odvijala ločeno od slovenskega jedra. Nadvlada Madžarov je prekmurske Slovence ločila od ostalih Slovencev za več kot tisoč let (Vršič 2004: 73). Prekmurje so leta 1919 priključili k matičnem narodu in od takrat na tem območju v sožitju živijo madžarska manjšina in Slovenci. Slovenski in madžarski jezik sta na tem območju močno povezana, k čemur je po mojem mnenju pripomogla tudi uvedba dvojezičnega izobraževalnega sistema v Prekmurju leta 1959. Zaradi mešanih zakonov je velik del prebivalcev dvojezičnega območja resnično dvojezičnih. V prvem delu magistrske naloge bom na kratko predstavila prekmurski knjižni jezik in vendsko teorijo, saj so prvi štirje slovarji napisani v vendskem (staroslovenskem) jeziku, opisala bom tudi jezikovni položaj na dvojezičnem območju v Prekmurju. V nadaljevanju bom po kronološkem zaporedju predstavila vse slovensko-madžarske in madžarsko-slovenske slovarje, ki so bili izdani od leta 1919 do danes, posebej bom tudi predstavila vidnejše slovensko-madžarske slovaropisce, v drugem delu magistrskega dela pa bom primerjala geselske članke izbranih dvojezičnih slovarjev z geselskimi članki v slovarjih slovenskega knjižnega jezika.
Ključne besede: dvojezičnost, dvojezični slovensko-madžarski in madžarsko-slovenski slovarji, slovaropisje, slovarji slovenskega knjižnega jezika
Objavljeno: 25.09.2014; Ogledov: 769; Prenosov: 164
.pdf Celotno besedilo (1,20 MB)

3.
Teorija in praksa slovenskega narečnega slovaropisja
Peter Weiss, 1994, doktorska disertacija

Opis: publikacija ima kazalo; bibliografija pri nekaterih poglavjih; slovar: str. 115-335
Ključne besede: jezikoslovje, slovenščina, narečja, dialektologija, Zadrečka dolina, slovaropisje, narečni slovarji, disertacije
Objavljeno: 10.07.2015; Ogledov: 919; Prenosov: 21
URL Povezava na celotno besedilo

4.
Ponazarjalni primer in slovaropisna obravnava frazeologije
Vida Jesenšek, 2009, izvirni znanstveni članek

Opis: Besedilo obravnava pojem ponazarjalnega primera v sloveroslovnl teoriji in slovaropisni praksi. V ospredju so izbrani teoretični vidiki primera v splošnih in še posebej v frazeoloških slovar jih, predvsem razlaga izbranih vidikov namembnosti in funkcijskosti, ki so ponazorjeni s konkretnimi primeri iz izbranih slovarskih del. Izpostavljeni sta dve dominentni funkciji ponazarjalnega primera - pomenskopojasnjevalna in slovnična ter podan predlog meril za oceno kakovosti slovarskega ponazarjalnega primera.
Ključne besede: jezikoslovje, slovaropisje, frazeologija, splošni slovarji, frazeološki slovarji, podatkovne zbirke
Objavljeno: 10.07.2015; Ogledov: 566; Prenosov: 24
URL Povezava na celotno besedilo

5.
Rusko-slovenski učni slovar. (L.I. Pirogova, B. Orožen, J. Sever)
Jurij Rojs, 1977, recenzija, prikaz knjige, kritika

Opis: Rusko-slovenski učni slovar
Ključne besede: slovaropisje, ruščina, slovenščina, ocene
Objavljeno: 10.07.2015; Ogledov: 419; Prenosov: 16
URL Povezava na celotno besedilo

6.
Grujićev Russko-serbsko-horvatskij škol'nyj slovar'
Jurij Rojs, 1972, recenzija, prikaz knjige, kritika

Ključne besede: Branislav Grujić, slovar, slovaropisje, ruski jezik, srbohrvaški jezik, recenzija knjige
Objavljeno: 07.06.2017; Ogledov: 295; Prenosov: 24
.pdf Celotno besedilo (813,30 KB)
Gradivo ima več datotek! Več...

7.
Frazemi in pregovori v slovenskih splošnih in specializiranih slovarjih (s poudarkom na slovarjih 19. stoletja)
Natalija Ulčnik, 2014, strokovni članek

Opis: Prispevek v sklopu "Slovesnost ob 20-letnici Pleteršnikovega muzeja v Pišecah in okrogla miza Slovensko slovaropisje (Pišece, 2. 10. 2014)"
Ključne besede: slovaropisje, frazeologija, slovenščina
Objavljeno: 18.05.2017; Ogledov: 382; Prenosov: 49
.pdf Celotno besedilo (390,68 KB)
Gradivo ima več datotek! Več...

8.
Potrč v Pleteršnikovem slovarju (roman Na kmetih, 1954)
Melita Zemljak, Alenka Valh Lopert, 2015, izvirni znanstveni članek

Opis: Prispevek na osnovi primerjalne analize prikazuje besedje, zapisano v Potrčevem romanu Na kmetih iz leta 1954, in zapise v Pleteršnikovem Slovensko-nemškem slovarju iz let 1894–1895. Glede na Potrčev slovarček 89 narečnih geselskih iztočnic na koncu romana je iz analize razvidno, da 52 od teh izkazuje narečno rabo v Pleteršnikovem slovarju.
Ključne besede: jezikoslovje, slovaropisje, zgodovina slovenskega jezika, prleško narečje
Objavljeno: 29.05.2017; Ogledov: 268; Prenosov: 89
.pdf Celotno besedilo (2,94 MB)
Gradivo ima več datotek! Več...

9.
Prvi Slovar makedonskega knjižnega jezika s stališča kodifikacije makedonskega jezika
Gjoko Nikolovski, 2015, izvirni znanstveni članek

Opis: Prispevek obravnava prvi Slovar makedonskega jezika s srbohrvaškimi prevodi, in sicer glede na njegov pomen pri kodifikaciji in nadaljnjem razvoju makedonskega jezika.
Ključne besede: makedonščina, kodifikacija, makedonsko slovaropisje, razvoj makedonskega jezika
Objavljeno: 29.05.2017; Ogledov: 334; Prenosov: 133
.pdf Celotno besedilo (1,16 MB)
Gradivo ima več datotek! Več...

10.
Pogostnostni slovar ruskega jezika
Jurij Rojs, 1978, recenzija, prikaz knjige, kritika

Ključne besede: ruski jezik, slovar, slovaropisje, recenzija knjige
Objavljeno: 08.06.2017; Ogledov: 241; Prenosov: 31
.pdf Celotno besedilo (573,44 KB)
Gradivo ima več datotek! Več...

Iskanje izvedeno v 0.21 sek.
Na vrh
Logotipi partnerjev Univerza v Mariboru Univerza v Ljubljani Univerza na Primorskem Univerza v Novi Gorici