| | SLO | ENG | Piškotki in zasebnost

Večja pisava | Manjša pisava

Iskanje po katalogu digitalne knjižnice Pomoč

Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju

Opcije:
  Ponastavi


1 - 4 / 4
Na začetekNa prejšnjo stran1Na naslednjo stranNa konec
1.
PROZA TONETA PARTLJIČA
Jasna Ledinek, 2009, diplomsko delo

Opis: Pričujoče diplomsko delo obravnava prozna dela Toneta Partljiča, ki niso namenjena mladini, ter podaja biografijo in bibliografijo omenjenega avtorja. Prozna dela so najprej razvrščena glede na literarno zvrst, nato sistematično analizirana, pri čemer so upoštevani zunanja zgradba, snov, fabula/fabule, tema/teme, motivi, literarne osebe, literarni čas, literarni prostor, pripovedovalec, jezik in slog. Pri obravnavi so bili uporabljeni deskriptivna metoda, komparativna metoda, metoda analize in sinteze ter primarni, sekundarni in terciarni viri. Med literarnimi zvrstmi proze Toneta Partljiča so zastopani roman, novela, črtica, humoreska in satira. Snov je pri večini proznih del vzeta tudi iz avtorjevih doživetij in doživljanj, zato je pogosto opazna pisateljeva avtobiografičnost. Slog obravnavanih proznih del je realističen, ponekod tudi satiričen. V kratkoproznih zvrsteh so pogoste prvine naturalizma. Prepoznavna značilnost Partljičeve proze je humor, saj je prisoten v skoraj vseh obravnavanih proznih delih.
Ključne besede: roman, novela, črtica, humoreska, satira
Objavljeno: 13.08.2009; Ogledov: 3033; Prenosov: 446
.pdf Celotno besedilo (1,34 MB)

2.
Humornost v kratki pripovedi Prežihovega Voranca
Marko Jesenšek, 2010, izvirni znanstveni članek

Opis: V razpravi so predstavljene jezikovne značilnosti humorja v povesti Tadej pl. Spobijan - Prežihov Voranc v njej duhovito in šaljivo prikazuje srečanje meščanskih deklasirancev in ljudi iz različnih družbenih slojev in dokazuje, da ima smisel za humor, čeprav ga ne moremo označiti za humorističnega pisatelja. Humornost se kaže v zelo dobri jezikovni in slogovni ilustraciji socialnih razmer, v katerih se znajdejo posamezniki, jezikovno pa se to dopolnjuje z ljudskim izražanjem in metaforiko, besedami v prenesenem pomenu, zanimivimi besednimi igrami ter domislicami, poosebitvami in preimenovanji. Humornost je v njegovi kratki pripovedi skrita v naturalističnem, ekspresionističnem ali realističnem pripovedovanju, opisih ali kratkih dialogih, v katerih se humor prepleta z ironijo in satiro ter se lahko zaključi tudi v grotesknih podobah in spačenih občutjih.
Ključne besede: slovenska književnost, kratka pripoved, metaforika, jezikovne značilnosti, slogovne značilnosti, humor, satira, ironija, groteska
Objavljeno: 21.12.2015; Ogledov: 671; Prenosov: 27
URL Povezava na celotno besedilo

3.
HUMORISTIČNO-SATIRIČNE PRVINE RADIJSKE ODDAJE ZAMURJENCI
Darja Blagić, 2016, diplomsko delo

Opis: V diplomskem delu z naslovom Humoristično-satirične prvine radijske oddaje Zamurjenci smo analizirali humorna besedila z značilnostmi prekmurskega in prleškega narečja na regionalni radijski postaji Radio Murski val. V satirični radijski igri je v ospredju družbenokritična funkcija, ki graja politiko, državo in pasivnega človeka, za večji učinek kritike so nastala besedila humorna, in sicer humor temelji na ironiji, metafori, hiperboli, besednih igrah in medbesedilnosti. V teoretičnem delu diplomske naloge so predstavljene značilnosti in vloge besedil, teorija in vrste sporočanja ter sporočanjska načela s poudarkom na sodelovalnem načelu Paula Gricea. Zanimale so nas funkcije in teorije humorja. Za analizo humornega besedila v radijski igri Zamurjenci smo izhajali iz teorije nadrejenosti, teorije neskladja, teorije razbremenitve, Raskinove teorije na osnovi semantičnega scenarija in teorije verbalnega humorja. Nadalje smo predstavili značilnosti in razvoj satire kot besedilo z družbeno-kritično temo. Radiu, tradicionalnemu mediju, smo določili osnovne funkcije ter opisali radijsko igro in kabaret. V empiričnem delu diplomske naloge smo v izbranih humornih pasažah analizirali humor, ki se prepleta s satiro. Za razporeditev in analizo izbranih šal v radijski igri Zamurjenci smo uporabili klasifikacijo šal po Mojci Stritar.
Ključne besede: govorjeno besedilo, humor, radijska oddaja – kabaret, satira, ironija.
Objavljeno: 09.08.2016; Ogledov: 865; Prenosov: 56
.pdf Celotno besedilo (1,60 MB)

4.
Primerjalna analiza humorističnih učinkov v slovenskem in madžarskem prevodu romana Slaughterhouse-five avtorja Kurta Vonneguta
Goran Kalman, 2018, magistrsko delo

Opis: V svojem romanu Klavnica pet, ki ga je napisal leta 1968, želi Kurt Vonnegut predstaviti strah in trepet vojne. Romanu želi z uporabo humorja in znanstvenofantastičnih elementov dodati manj resno plat zgodbe ter s tem ublažiti temačnost vojne. Humor v romanu je ciničen, satiričen in ironičen, zato humorni učinki pogosto niso v ospredju in za prevajalce pomenijo poseben izziv. Tudi sama definicija humorja ni najbolj preprosta naloga, zato se bomo v nalogi spopadli tudi z definicijo termina in težavami pri prevajanju humorja. V magistrski nalogi bomo iz slovenskega prevoda, ki ga je leta 1980 prevedel Branko Gradišnik in iz madžarskega prevoda Nemesa Lászlója, najprej izdanega leta 1969, izpisali odlomke z humornimi vložki ter jih primerjali z izvirnikom in klasificirali po vrstah spontanega humorja D. Longa in A. Graesserja. Humorne učinke v prevodih bomo primerjali z izvirnikom, ter ugotovili, ali sta prevajalca učinke uspešno ohranila in prevedla. Poleg prevajanja humornih učinkov je pomembno tudi prevajanje pomena, zato bomo analizirali tudi prevajalske premike, s pomočjo katerih ugotovimo, ali sta prevajalca v prevodih ohranila tudi pomen. Rezultati analize so pokazali, da sta prevajalca humorne odseke odlično prepoznala in jih v prevodih ohranila. Glede na pričakovanja pri prevajanju večinoma uporabljata adaptacijo in ekvivalenco, ki sta najbolj pogosta premika pri prevajanju literarnih besedil.
Ključne besede: humor, satira, črni humor, ironija, zbadanje, humorni učinek, prevajalski premik
Objavljeno: 04.10.2018; Ogledov: 162; Prenosov: 31
.pdf Celotno besedilo (1,18 MB)

Iskanje izvedeno v 0.11 sek.
Na vrh
Logotipi partnerjev Univerza v Mariboru Univerza v Ljubljani Univerza na Primorskem Univerza v Novi Gorici