| | SLO | ENG | Piškotki in zasebnost

Večja pisava | Manjša pisava

Iskanje po katalogu digitalne knjižnice Pomoč

Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju

Opcije:
  Ponastavi


1 - 10 / 11
Na začetekNa prejšnjo stran12Na naslednjo stranNa konec
1.
2.
OHRANJANJE SLOVENSKEGA JEZIKA MED AMERIŠKIMI SLOVENCI V ZDA
Emanuela Šlebinger, 2010, diplomsko delo

Opis: V diplomskem delu je obravnavana tematika dvojezičnosti, kodnega preklapljanja, jezikovnih sprememb, sposojenk, jezikovnega stika ter tematika Ameriških Slovencev oziroma njihovih potomcev v Združenih državah Amerike. Želela sem ugotoviti, kje so se prvi slovenski priseljenci naučili angleščine ter ali se jim je bilo težko naučiti nov jezik. Nadalje sem hotela ugotoviti, kateri člani družin anketirancev še vedno govorijo slovenski jezik, v kakšnih vsakodnevnih situacijah ga uporabljajo ter s kom se pogovarjajo v slovenskem jeziku. Nato me je zanimalo, ali ohranjajo stike s slovenskimi sorodniki. Želela sem ugotoviti, ali anketiranci gledajo slovenske TV programe, berejo slovenske časopise oziroma obiskujejo slovenske internetne strani. Kot zadnje sem povprašala, kakšno prihodnost napovedujejo slovenskemu jeziku v ZDA. Empirični del je bil izveden s pomočjo spletnega vprašalnika. Ugotovila sem, da kljub velikemu vplivu angleškega jezika, ameriški Slovenci oziroma njihovi potomci še vedno občasno uporabljajo slovenski jezik v pogovorih s člani družine, prijatelji ter sosedi. Rezultati raziskave kažejo, da mnogi anketiranci menijo, da se slovenski jezik v Združenih državah Amerike verjetno ne bo ohranil. Na drugi strani pa imamo ameriške Slovence, ki želijo ohraniti slovenski jezik, tako da ostajajo v stikih s slovenskimi sorodniki, obiskujejo družabne prireditve, berejo slovenske časopise in obiskujejo slovenske internetne stran.
Ključne besede: dvojezičnost, kodno preklapljanje, sposojanje, jezikovni stik, ameriški Slovenci
Objavljeno: 10.11.2010; Ogledov: 1852; Prenosov: 172
.pdf Celotno besedilo (469,62 KB)

3.
KAKOVOST STORITEV V OMREŽJIH IP/MPLS
Zala Paradiž, 2011, diplomsko delo

Opis: V diplomskem delu obravnavamo kakovost storitev (QoS) kot čedalje pomembnejši dejavnik pri načrtovanju paketno usmerjenih telekomunikacijskih omrežij. Najprej je predstavljen pojem omrežja naslednje generacije. Nadaljujemo s podajo definicij QoS ter z opisom konceptov zagotavljanja QoS, problemov, ki se pri tem pojavljajo, in metod QoS. Nato je opisano delovanje omrežij IP/MPLS ter nekatere možnosti uvedbe QoS s pomočjo tehnologije MPLS. V praktičnem delu je podan primer skripta, s katerim želimo prikazati uvedbo QoS-ja za optično ploščo večstoritvenega dostopovnega vozlišča v omrežju Telekoma Slovenije. Opisali smo to vozlišče in njegovo vlogo v tem omrežju. Podrobno smo si ogledali konfiguriranje optične plošče ter predstavili pomen posameznih ukazov vmesnika z ukazno vrstico.
Ključne besede: kakovost storitve, internetni protokol, večprotokolno preklapljanje z oznakami, vlakno do doma, večstoritveno dostopovno vozlišče, razred storitve
Objavljeno: 29.09.2011; Ogledov: 1756; Prenosov: 237
.pdf Celotno besedilo (1,38 MB)

4.
PRENOVA KOMUNIKACIJSKEGA OMREŽJA VEČJEGA PODJETJA
Rudolf Küplen, 2013, diplomsko delo

Opis: V diplomski nalogi je na kratko opisano stanje komunikacijskega omrežja vecjega slovenskega podjetja, obenem pa so na kratko predstavljene potrebe omrežja. Omrežje pred prenovo ni bilo robustno in je ob izpadu ali okvari enega gradnika prenehalo delovati. Izpostavljene so težave omrežja, predstavljena rešitev prenove pa je razdeljena po slojih. V rešitvi so podrobneje predstavljeni vsi gradniki omrežja, pri cemer je vsak predstavljen modelno in konfiguracijsko. Prav tako je opisano delovanje protokolov, ki zagotavljajo nemoteno poslovanje podjetja tudi ob izpadu vec kljucnih komponent omrežja. Na koncu diplomske naloge so predstavljeni še nadzor in upravljanje omrežja ter priporocene nadgradnje v prihodnosti.
Ključne besede: omrežje podjetja, nadgradnja omrežja, omrežna redundanca, usmerjanje, preklapljanje, omrežna hierarhija, omrežni nadzor, vzdrževanje omrežja
Objavljeno: 22.11.2013; Ogledov: 829; Prenosov: 19
URL Povezava na celotno besedilo

5.
6.
7.
Jezik, družba in kultura
Nada Šabec, 2006, izvirni znanstveni članek

Opis: Avtorica obravnava slovensko-angleški jezikovni stik v izseljenstvu in v Sloveniji. Neposredni stik med slovenščino in angleščino pri ameriških in kanadskih Slovencih prikaže z dveh vidikov: družbenega oz. kulturnega in jezikoslovnega. V prvem delu predstavi splošno jezikovno stanje v Clevelandu (in delno v Washingtonu, D. C. in Torontu), pri čemer jo posebej zanimajo vprašanja jezikovnega ohranjanja in opuščanja, odnosa med stopnjo ohranitve materinščine in zavestjo o etnični pripadnosti ter vpliva izbranih zunajjezikovnih dejavnikov na jezikovno vedenje sodelujočih v raziskavi. Sledi primerjava rabe osebnih zaimkov za 2. osebo pri ogovarjanju sogovornika in govornih dejanj, kakršni so npr. komplimenti, da bi ugotovila, v kolikšni meri so jezikovne izbire govorcev odvisne od različnih kulturnih okolij, iz katerih le-ti prihajajo. Jezikoslovni del analize se osredotoča na sposojanje in kodno preklapljanje, pa tudi na vpliv angleščine v na videz enojezičnem diskurzu izseljencev. Ta se kaže predvsem na oblikoslovni ravnini, kjer se poenostavljajo, posplošujejo in celo opuščajo slovenski sklanjatveni vzorci, prisoten pa je tudi v skladnji, kjer se slovenski besedni red ponekod približuje angleškemu. Zadnji del je posvečen vedno močnejšemu vplivu angleščine na slovenščino v Sloveniji. Govora je o angleškem vplivu na leksikalni, sintaktični in medkulturni ravni.
Ključne besede: slovenščina, angleščina, sociolingvistika, jezikovni stiki, jezikovna ohranitev, jezikovni odnosi, sposojanje, kodno preklapljanje, medkulturna komunikacija
Objavljeno: 10.07.2015; Ogledov: 1010; Prenosov: 70
.pdf Celotno besedilo (186,91 KB)
Gradivo ima več datotek! Več...

8.
Uporaba struktur angleškega jezika v slovensko ameriškem časniku Jugoslovenski obzor
Milijana Maksimović, 2016, diplomsko delo

Opis: Diplomsko delo z naslovom Uporaba struktur angleškega jezika v slovensko ameriškem časniku Jugoslovenski obzor, predstavlja uporabo amerikanščine oziroma ameriških jezikovnih struktur v časniku slovenskih izseljencev v Milwaukeeju, ki sta ga izdajali podporna organizacija Sloga in Zveza Lilija. V prvem poglavju je predstavljena zgodovina slovenskih naselbin v Ameriki v prvi polovici 20 stoletja, sledi predstavitev uporabe code switichina in code mixinga v pisanju. Drugo poglavje opisuje zgodovino slovenskih časnikov v Ameriki in zgodovino dveh slovensko ameriških časnikov Jugoslovenski obzor in Vestnik in naš dom. V tretjem in četrtem poglavju je predstavljen vpliv amerikanščine in uporaba angleških oz. ameriških jezikovnih struktur v časniku The Jugoslav observer. V zadnjem, petem poglavju pa je predstavljen vpliv slovenščine na amerikanščino.
Ključne besede: Slovenski izseljenci v Milwaukeeju, časnik Jugoslovenski obzor, angleške jezikovne strukture, kodno preklapljanje, kodno mešanje, izposojenka, prevod
Objavljeno: 05.09.2016; Ogledov: 544; Prenosov: 21
.pdf Celotno besedilo (4,07 MB)

9.
Vodenje koračnega motorja v mikrokoračnem režimu z mikrokrmilnikom Arduino
Nejc Krajnc, 2017, delo diplomskega projekta/projektno delo

Opis: V tem poročilu je predstavljeno vodenje bipolarnega koračnega motorja modela 14HM11-0404S, ki je krmiljen s H – mostičem L298N preko mikrokrmilnika Arduino Uno. Cilj je doseči več korakov, kot pa jih mehansko ponuja zgradba koračnega motorja, ki ima pri celem obratu 400 korakov. Z mikro korakom bo motor dosegel 6400 korakov pri celem obratu, torej bo zmožen narediti šestnajst krat več korakov, kar je namenjeno zelo natančnemu pozicioniranju. V diplomskem delu je predstavljena krmilna logika preklapljanja navitij, opis različnih načinov delovanja koračnega motorja ter rezultati opravljenih meritev toka na posameznem navitju z osciloskopom in predstavitev ugotovitev in rezultatov.
Ključne besede: krmiljenje koračnega motorja, mikro korak, preklapljanje sekvenc koračnega motorja, krmiljenje v načinu polnega in polovičnega koraka
Objavljeno: 29.01.2018; Ogledov: 1237; Prenosov: 73
.pdf Celotno besedilo (1,99 MB)

10.
Raba angleškega jezika v vsakdanji komunikaciji med slovenskimi mladostniki
Žana Leitinger, 2018, diplomsko delo

Opis: Jezikovni stik med slovenščino in angleščino ni nov pojav, vendar se je v moderni dobi interneta močno razmahnil in preobrazil. Ker smo z angleščino obkroženi praktično na vsakem koraku, niti ni presenetljivo, da jo uporabljamo tudi v vsakdanji komunikaciji s slovensko govorečimi vrstniki, bodisi le tu in tam kakšno besedo, bodisi besedne zveze ali celotne stavke. Še najbolj pa je mešanje jezikov očitno na spletu, kjer običajno stremimo k čim hitrejši odzivnosti in čim pogostejši prisotnosti, kar pušča posledice na kakovosti in pravilni rabi jezika. Razlogov za mešanje jezikov oziroma preklapljanje med njima je več, prav tako so za vsakega posameznika različni. Glede na to, kaj mešanje jezikov prinaša in kakšne so morebitne posledice za prihodnost slovenščine, ostajajo mnenja deljena.
Ključne besede: slovenščina, angleščina, mladostnik, jezikovni stik, preklapljanje koda
Objavljeno: 06.09.2018; Ogledov: 507; Prenosov: 46
.pdf Celotno besedilo (1,19 MB)

Iskanje izvedeno v 0.28 sek.
Na vrh
Logotipi partnerjev Univerza v Mariboru Univerza v Ljubljani Univerza na Primorskem Univerza v Novi Gorici