| | SLO | ENG | Piškotki in zasebnost

Večja pisava | Manjša pisava

Iskanje po katalogu digitalne knjižnice Pomoč

Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju

Opcije:
  Ponastavi


11 - 20 / 72
Na začetekNa prejšnjo stran12345678Na naslednjo stranNa konec
11.
VPLIV KULTURE NA USPEŠNOST POSLOVNIH POGAJANJ V BRAZILIJI
Sara Mravlje, 2015, magistrsko delo

Opis: Magistrsko delo govori o vplivu kulture na poslovna pogajanja v Braziliji. Podrobno se opredeli več dejavnikov, ki vplivajo na pogajanja, razlike med pogajanji v Braziliji in v Sloveniji. Na kaj moramo biti pozorni ob pogajanjih z brazilci in čemu se moramo izogniti. Oprededelimo sestavine in dimenzije kulture in pogajanj, ter sinergijo le-teh.
Ključne besede: poslovna pogajanja, medkulturna pogajanja, Brazilija, Slovenija, komunikacija, kultura, medkulturne razlike
Objavljeno v DKUM: 11.01.2016; Ogledov: 1480; Prenosov: 277
.pdf Celotno besedilo (941,25 KB)

12.
Jezik, družba in kultura : slovenščina v stiku z angleščino
Nada Šabec, 2006, izvirni znanstveni članek

Opis: Avtorica obravnava slovensko-angleški jezikovni stik v izseljenstvu in v Sloveniji. Neposredni stik med slovenščino in angleščino pri ameriških in kanadskih Slovencih prikaže z dveh vidikov: družbenega oz. kulturnega in jezikoslovnega. V prvem delu predstavi splošno jezikovno stanje v Clevelandu (in delno v Washingtonu, D. C. in Torontu), pri čemer jo posebej zanimajo vprašanja jezikovnega ohranjanja in opuščanja, odnosa med stopnjo ohranitve materinščine in zavestjo o etnični pripadnosti ter vpliva izbranih zunajjezikovnih dejavnikov na jezikovno vedenje sodelujočih v raziskavi. Sledi primerjava rabe osebnih zaimkov za 2. osebo pri ogovarjanju sogovornika in govornih dejanj, kakršni so npr. komplimenti, da bi ugotovila, v kolikšni meri so jezikovne izbire govorcev odvisne od različnih kulturnih okolij, iz katerih le-ti prihajajo. Jezikoslovni del analize se osredotoča na sposojanje in kodno preklapljanje, pa tudi na vpliv angleščine v na videz enojezičnem diskurzu izseljencev. Ta se kaže predvsem na oblikoslovni ravnini, kjer se poenostavljajo, posplošujejo in celo opuščajo slovenski sklanjatveni vzorci, prisoten pa je tudi v skladnji, kjer se slovenski besedni red ponekod približuje angleškemu. Zadnji del je posvečen vedno močnejšemu vplivu angleščine na slovenščino v Sloveniji. Govora je o angleškem vplivu na leksikalni, sintaktični in medkulturni ravni.
Ključne besede: slovenščina, angleščina, sociolingvistika, jezikovni stiki, jezikovna ohranitev, jezikovni odnosi, sposojanje, kodno preklapljanje, medkulturna komunikacija
Objavljeno v DKUM: 10.07.2015; Ogledov: 2759; Prenosov: 249
URL Povezava na datoteko

13.
14.
15.
16.
GESTE IN NEVERBALNI ODZIVI V RAZLIČNIH KULTURAH
Sebastian Kohl, 2014, diplomsko delo

Opis: V diplomskem delu je predstavljeno, kaj je neverbalna komunikacija in kako poteka v medkulturnem prostoru. Prikazane so različne oblike neverbalne komunikacije. Prikazano je, kakšen vpliv ima kultura pri interpretaciji gest v medkulturnem prostoru. Ugotovljeno je bilo, da je interpretacija obrazne mimike kulturno pogojena in da nam dobro poznavanje medkulturnih razlik pomena gest ter kulture pripomore k učinkovitejšemu medkulturnemu komuniciranju in sodelovanju v poslovnih okoljih.
Ključne besede: Medkulturna komunikacija, geste, odzivi
Objavljeno v DKUM: 06.03.2015; Ogledov: 1889; Prenosov: 285
.pdf Celotno besedilo (1,45 MB)

17.
Medkulturno komuniciranje v logistiki
Špela Pogelšek, 2013, magistrsko delo

Opis: Kulturne vrednote in družbene norme so skupne pripadnikom določene družbe in kulture, ki ji pripadajo. Med družbami so medkulturne razlike pogosto tako velike, da lahko predstavljajo ovire pri komuniciranju med pripadniki različnih kultur. V magistrski nalogi predstavljamo sporazumevanje med ljudmi z različnimi kulturnimi ozadji, poudarek pa je na medkulturnem komuniciranju med zaposlenimi znotraj logističnih organizacij. Ugotovili smo, da je poznavanje kulture določene družbe ne le priporočljivo ampak tudi nujno za razumevanje druge kulture in v izogib tako komunikacijskim kot ostalim nesporazumom in celo konfliktom. Komunikacija s sodelavci in poslovnimi partnerji iz drugačnega kulturnega okolja zahteva prilagajanje tako na naši kot njihovi strani. Globlje razumevanje kulturno določenih vrednot in družbenih norm je tako nujno ne le za možnost uspešnega medkulturnega komuniciranja, temveč tudi kot osnova za uspešno in konkurenčno poslovanje.
Ključne besede: kultura, komunikacija, medkulturna komunikacija, medkulturne razlike
Objavljeno v DKUM: 15.03.2013; Ogledov: 2141; Prenosov: 680
.pdf Celotno besedilo (4,40 MB)

18.
INTEGRACIJA SLOVENSKIH IZSELJENCEV V TUJO KULTURO
Sabina Kojc, 2013, diplomsko delo

Opis: Raziskovanje migracij, kulture, medkulturne komunikacije in integracije posameznikov v tujo kulturo obsegajo številna področja in so prav zaradi svojih razsežnosti in vseprisotnosti vedno znova zanimivi za raziskovanje. Pričujoče diplomsko delo se osredotoča na procese integracije slovenskih izseljencev v Avstraliji in Kanadi, kamor se je že v zgodovini izselilo veliko Slovencev. V delu so predstavljene definicije kulture, komunikacije in medkulturne komunikacije ter migracij. Namen raziskave je bil s pomočjo že obstoječih raziskav ter postavljenih teorij in s pomočjo odgovorov slovenskih izseljencev v Avstraliji in Kanadi pridobiti vpogled v integracijo Slovencev v tujo (avstralsko in kanadsko) kulturo ter ohranjanje slovenske kulture ter pri tem upoštevati delovanje in pomen slovenskih društev.
Ključne besede: Kultura, medkulturna komunikacija, migracija, integracija, Slovenci v Kanadi in Avstraliji
Objavljeno v DKUM: 28.02.2013; Ogledov: 5975; Prenosov: 225
.pdf Celotno besedilo (1,32 MB)

19.
20.
Iskanje izvedeno v 0.1 sek.
Na vrh
Logotipi partnerjev Univerza v Mariboru Univerza v Ljubljani Univerza na Primorskem Univerza v Novi Gorici