| | SLO | ENG | Piškotki in zasebnost

Večja pisava | Manjša pisava

Iskanje po katalogu digitalne knjižnice Pomoč

Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju

Opcije:
  Ponastavi


1 - 2 / 2
Na začetekNa prejšnjo stran1Na naslednjo stranNa konec
1.
2.
PREVAJANJE IN ANALIZA TEHNIČNIH BESEDIL NA PRIMERU KUHINJSKIH NAP
Anja Šilak, 2013, diplomsko delo

Opis: Prevajanje je kompleksen in zahteven proces. Prevajalci morajo poznati številna področja in biti vedno znova pripravljeni slediti trendom ter novostim. V teoretičnem delu diplomske naloge je predstavljeno prevajanje kot stroka, kakšne vrste prevajanja poznamo, kakšen je proces prevajanja, kaj je verodostojen prevod, kakšne kompetence morajo izpolnjevati prevajalci ter katera prevajalska orodja se pogosto uporabljajo. Nadaljevanje diplomske naloge govori o strokovnem besedilu, vrstah strokovnih besedil, kako se prevajajo, kateri terminološki izrazi in tehnični slog se uporabljajo ter kako se pravzaprav lotiti tehničnega prevajanja. V nadaljevanju so predstavljena podjetja Gorenje, Bosch in Siemens, katerih navodila za uporabo kuhinjskih nap so bila uporabljena pri analizi v empiričnem delu. V empiričnem delu diplomske naloge sem hotela ugotoviti kakovost prevodov, kakšna je struktura teh besedil, ali se uporablja ustrezna terminologija, kakšen glagolski način in izražanje se uporablja pri slovenskih oziroma nemških besedilih ter ali gre za neposredno nagovarjanje uporabnika. Pri tem sem uporabila navodila za uporabo kuhinjskih nap podjetij Gorenje, Bosch in Siemens. Rezultati so pokazali, da je v besedilih uporabljena ustrezna terminologija ter da besedila ustrezajo namenu. Prav tako so rezultati pokazali, da je v nemških besedilih v primerjavi s slovenskimi pogosteje uporabljen trpni način in samostalniški način izražanja. V nasprotju z nemškimi pa je v slovenskih besedilih pogosteje uporabljen tvorni ter glagolski način izražanja. Glede na preverjanje kakovosti po ISO standardih lahko rečem, da so prevodi ustrezno prevedeni.
Ključne besede: izhodiščno in ciljno besedilo, prevodi, prevajanje, navodila za uporabo kuhinjske nape, struktura besedila, terminološko in leksikološko izrazje, kakovost prevodov
Objavljeno: 18.06.2013; Ogledov: 2005; Prenosov: 373
.pdf Celotno besedilo (1,74 MB)

Iskanje izvedeno v 0.05 sek.
Na vrh
Logotipi partnerjev Univerza v Mariboru Univerza v Ljubljani Univerza na Primorskem Univerza v Novi Gorici