1.
Raba člena v nemških ustnih besedilih britanskih študentovDoroteja Štrucl, 2018, diplomsko delo
Opis: Diplomsko delo se osredotoča na napake pri rabi člena v nemških ustnih
besedilih britanskih študentov. Cilj je bil raziskati, zakaj se napake
pojavljajo in jih s pomočjo izbranih teorij razložiti.
V teoretičnem delu je najprej predstavljena raba člena in sklanjatev
samostalnika v nemškem jeziku in v primerjavi s tem še v angleškem
jeziku, saj je materni jezik oseb, ki so sodelovale pri pogovorih,
angleščina. Pri tej temi je še v podpoglavju predstavljena hierarhija
sklonov, saj je pri raziskavi bila zelo pomembna. V naslednjem poglavju so
predstavljene univerzalne in tipološke preference. Pri tem je potrebno
omeniti tipe jezikov, saj lahko vplivajo na to, da delamo napake. V
sledečem poglavju je opisana tako imenovana teorija naravnosti
(»Natürlichkeitsteorie«), s katero lahko razložimo napake pri rabi člena, saj
temelji na naravnosti jezika. Teorija se ukvarja z značilnostmi besed,ali so
slovnično označene ali ne. Tiste, ki so slovnično označene, veljajo za
težke, torej nenaravne. Takšne besede lahko povzročajo napake, saj se
jih moramo dobro naučiti. Naslednje poglavje se nanaša na teorijo
naravnosti in opisuje (na bazi Eckmanove razločevalne hipoteze) možnost
transfera iz L1 (materni jezik) v L2 (tuji jezik). V tem poglavju so nato
predstavljene na podlagi te hipoteze še domnevane smeri transfera.
Zadnje poglavje v teoretičnem delu še predstavlja napake, ki so nastale
pod pogoji transfera ali interference, in jezikovne spodrsljaje, saj sem pri
raziskavi našla tudi dva jezikovna spodrsljaja, ki ju lahko obravnavamo pri
temi te diplomske naloge. Transfer je torej vpliv npr. maternega jezika na
tuji jezik ali v nekaterih primerih tudi obratno in to povzroča napake. V tem
poglavju sta na kratko opisana tudi dva testa, ki sta bila opravljena na
finskih in grških učencih nemščine.
V empiričnem delu je najprej predstavljen korpus, imenovan BeMaTaC,
kot jezikovno gradivo za raziskavo in udeleženci, ki so v parih opisovali in
risali pot na karti. V korpusu je zbrano besedilo v audio in pisni obliki. Ker
je to govorjeni jezik, je možno najti več napak na temo rabe člena kot pa
pri pisani obliki jezika, zato sem se odločila za ta korpus. Predstavljene so
tudi slike kart, ki so jih udeleženci uporabljali. V naslednjem poglavju je
opisana metoda zbiranja empiričnih podatkov, torej napak. Napake so
zbrane v tabelarični obliki v programu Excel, s katerim sem sestavila tudi
diagrame. Sledijo cilji raziskave in raziskovalna vprašanja. Cilji raziskave
so ugotoviti, ali učenci tujega jezika dajejo kateri paradigmi sklanjanja
prednost ali ne. Napake v rabi člena je treba identificirati in razporediti ter
jih, v skladu z raziskovalnimi vprašanji, analizirati. Raziskovalna vprašanja
so:
Ali lahko določene napake pripišemo univerzalnim in tipološkim
preferencam?
Ali na količino napak vpliva čas bivanja v Nemčiji?
Ali so napake sistemske ali bolj kot spodrsljaji?
Katerim paradigmam sklanjanja dajejo učenci tujega jezika prednost?
V naslednjem poglavju so predstavljene hipoteze, ki sem si jih zastavila
pred in tekom raziskave in nato še kriteriji, po katerih so razvrščene
napake. Naslednje poglavje prikazuje ugotovljene paradigme sklanjanja,
katerim so dajali prednost. Odločali so se večinoma za tip [e]n sklanjanja,
ki je najlažji. V sledečem poglavju so opisani še rezultati posameznih 6
udeležencev. Primeri iz korpusa so podani za lažjo predstavo in za
vsakega udeleženca posebej, zraven pa so zapisane ugotovitve. Sledi še
kratka statistična analiza napak in potrditev ali zavrnitev postavljenih
hipotez. V zadnjem poglavju je opisan še tako imenovan saški rodilnik
(»Sächsische Genitiv«) kot možnost za nadaljnjo raziskavo, saj pri tem
angleščina, ki je materni jezik udeležencev, vpliva na tovrstne napake.
Ključne besede: jezik, člen, sklanjanje, korpusna analiza, napake, transfer, spol, sklon, jezikovni spodrsljaj.
Objavljeno: 16.10.2018; Ogledov: 67; Prenosov: 7
Celotno besedilo (848,15 KB)