Effects of social interactions on learning and developing foreign language and phonetic learning in infancyTina Dornik
, 2019, magistrsko delo
Opis: The main aim of the master's thesis is to gather as much information as possible on early second language acquisition, types of bilingualism and language changes that occur in early second language acquisition and bilingualism. The main objective was visiting a 21-month-old child, regularly for one hour per week, for a period of one year, with whom the author communicated exclusively in English. The purpose of this was to determine the possibilities of developing the earliest type of bilingualism possible in a child living in an all Slovenian family. The fundamental research question was whether a constant but relatively short (1x per week) form of social interaction could result in development of this form of bilingualism. The author collects material through fieldwork with audio and video material and writing a journal with basic findings and further suggestions for work in this field.
Ključne besede: early second language acquisition, bilingualism, language, phonetics, code-switching
Objavljeno: 29.08.2019; Ogledov: 438; Prenosov: 39
Celotno besedilo (864,95 KB)
Sloglish or the mixing/switching of Slovene and English in Slovene blogsNada Šabec
, 2009, izvirni znanstveni članek
Opis: The article discusses the impact of the Internet on language use and, more specifically, analyzes the frequent mixing/switching of Slovene and English in Slovene blogs (so-called Sloglish). This new discourse type, combining elements of written and oral communication, is highly interactive in nature and allows for flexibility, variation and language innovation. On the other hand, some see it as too globalized and uniform as well as a threat to the language norm. Slovene blogs are analyzed linguistically (vocabulary, syntax, spelling, punctuation) and interpreted from the sociolinguistic and pragmatic perspectives (the issue of personal, cultural and social identities of bloggers; local vs. global).
Ključne besede: sociolinguistics, blogs, sloglist, code switching, Slovene language, English language, identity
Objavljeno: 30.05.2017; Ogledov: 891; Prenosov: 306
Celotno besedilo (294,08 KB)
Gradivo ima več datotek! Več...
Slovene-English language contact and language changeNada Šabec
, 2011, izvirni znanstveni članek
Opis: The paper focuses on Slovene - English language contact and the potential language change resulting from it. Both the immigrant context (the U.S. and Canada) and Slovenia, where direct and indirect language contact can be observed respectively, are examined from two perspectives: social on the one hand and linguistic on the other. In the case of Slovene Americans and Canadians the ernphasis is on language maintenance and shift, and on the relationship between mother tongue preservation and ethnic awareness. The linguistic section examines different types of bilingual discourse (borrowing, code switching), showing how the Slovene inflectional system in particular is being increasingly generalized, simplified and reduced, and how Slovene word order is gradually beginning to resemble that of English. In the case of Slovenia we are witnessing an unprecedented surge in the influence of English on Slovene, especially in the media (both classic and electronic), advertising, science, and the language of the young. This influence will be discussed on a number of levels, such as lexical, syntactic and intercultural, and illustrated by relevant examples.
Ključne besede: language contacts, language changes, accommodation, language shift, borrowing, code switching, identity
Objavljeno: 16.05.2017; Ogledov: 753; Prenosov: 121
Celotno besedilo (240,25 KB)
Gradivo ima več datotek! Več...
CODE-SWITCHING IN COMMENTS ON SLOVENE INTERNET JOURNALISTIC ARTICLESAndreja Krošelj
, 2015, diplomsko delo
Opis: Code-switching is one of the possible linguistic outcomes in a bilingual/multilingual environment. Despite the lack of consensus among linguists about terminology definition, most agree on the fundamental difference between borrowing and code-switching; the latter requiring a complete switch to L2. This diploma paper discusses code-switching in comments on Slovene Internet journalistic articles. In the empirical section, forty-five comments on twenty-five Slovene Internet journalistic articles were analysed. The research had two main objectives; the first one was to establish which language contact phenomena the examples represent according to various definitions, and to determine terminology used in further analysis with its accompanying definitions. The second goal was to discover characteristics of code-switching in Internet comments, including listing the topics most frequently commented when using code-switching, and languages commentators have switch to, naming the reasons for switching, and describing grammatical characteristics of switches. The results have shown that the line between borrowing and intrasentential code-switching is not always clear cut. Intersentential code-switching has proven to be the most frequent type of switching. Music, politics and entertainment industry are topics most frequently commented by using code-switching. English being lingua franca of the Internet has proven to be also the language commentators most frequently switched to. Switches, often triggered by the topic and/or style of writing of the commented texts, communicate something beyond the superficial meaning of their words. In most cases, more than one reason for such behaviour can be assigned to an individual example. Grammatical analysis has shown that comments, often written in Netspeak, possess many grammatical features of spoken discourse.
Ključne besede: code-switching, borrowing, Internet comments, bilingualism, Netspeak, grammar of spoken discourse
Objavljeno: 13.10.2015; Ogledov: 886; Prenosov: 121
Celotno besedilo (2,04 MB)
The linguistic situation among Slovenes in the U.S.A.Nada Šabec
, 2009, predavanje na tuji univerzi
Ključne besede: jezikoslovje, angleščina, slovenščina, sociolingvistika, multikulturnost, jezikovni stiki, izposojenke, preklapljanje, medkulturna komunikacija, linguistics, English language, Slovene language, language contacts, cultural aspects, language maintenance, language attitudes, code switching, intercultural communication
Objavljeno: 10.07.2015; Ogledov: 1521; Prenosov: 29
Povezava na celotno besedilo
, 2005, samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji
Ključne besede: sociolingvistika, preklapljanje, bilingvizem, izbira jezika, jezikovni stiki, izposojanje, sociolinguistics, code-switching, bilingualism, code-mixing, borrowing, structural constraints, language contacts, language choice, language attitudes
Objavljeno: 10.07.2015; Ogledov: 1143; Prenosov: 54
Povezava na celotno besedilo