| | SLO | ENG | Piškotki in zasebnost

Večja pisava | Manjša pisava

Iskanje po katalogu digitalne knjižnice Pomoč

Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju

Opcije:
  Ponastavi


1 - 10 / 49
Na začetekNa prejšnjo stran12345Na naslednjo stranNa konec
1.
Estuary English
Jasna Svenšek, 2009, diplomsko delo

Opis: Diplomska naloga Estuary English predstavlja angleški naglas, ki je v Veliki Britaniji pogosto uporabljen in neti vroče razprave povezane z njegovo primernostjo. Glavni cilji naloge so predstaviti naglas, ki ga uporabljajo skoraj vse generacije in družbeni sloji Velike Britanije, ugotoviti kakšne so razlike med standardno izgovarjavo in tem naglasom ter opredeliti, kako pogosto je omenjeni naglas uporabljen na televiziji.
Ključne besede: Estuary English, naglas, Received Pronunciation, Cockney, britanska angleščina.
Objavljeno: 09.06.2009; Ogledov: 2689; Prenosov: 238
.pdf Celotno besedilo (326,09 KB)

2.
3.
4.
Prevajanje jamajške angleščine v romanu Beli zobje
Nina Vrečer, 2009, diplomsko delo

Opis: Književni prevod ima že od antike naprej velik pomen. Mnogi menijo, da je književni prevod ena od najbolj zapletenih oblik medkulturnega sporočanja. Še posebej zahtevno pa je prevajanje dialekta. Roman Beli zobje je prvenec avtorice Zadie Smith in je ena izmed prvih knjig, ki so izšle leta 2000, in takoj požele uspeh. V njej je predstavljena zgodba treh kulturno različnih, večrasnih družin v obdobju več kot 50 let. Avtorica uporablja tudi več različnih dialektov angleščine: jamajško angleščino, mladinski sleng in Cockney. V diplomski nalogi sem se osredotočila predvsem na jamajško angleščino. Za ta angleški dialekt sta značilni poenostavljena gramatika in fonologija, pa tudi besedišče je nekoliko drugačno. V romanu se je pojavilo kar nekaj teh značilnosti, tako da se je jamajška angleščina takoj ločila od standardne angleščine. Prevajanje dialektov je zelo zahtevno in možno je uporabiti različne prevajalske strategije. Kljub temu pa nobena od strategij ne zajame vseh značilnosti dialekta, marsikaj se s prevodom tudi izgubi.
Ključne besede: književno prevajanje, prevajanje dialektov, jamajška angleščina, Beli zobje
Objavljeno: 29.08.2009; Ogledov: 2614; Prenosov: 279
.pdf Celotno besedilo (388,64 KB)

5.
English for students of civil engineering : skripta
Metka Brkan, 2009, učbenik za višje in visoke šole

Ključne besede: gradbeništvo, angleščina, učbeniki
Objavljeno: 17.09.2009; Ogledov: 5233; Prenosov: 692
.pdf Celotno besedilo (1,43 MB)

6.
7.
8.
UPORABA NEDOVRŠNE OBLIKE GLAGOLSKEGA VIDA V AMERIŠKI IN BRITANSKI ANGLEŠČINI
Barbara Prosenjak, 2010, diplomsko delo

Opis: Pričujoče diplomsko delo se osredotoči na poseben element angleškega jezika, in sicer nedovršno obliko glagolskega vida. Narejena je primerjava pogostosti rabe nedovršne oblike v pogovorni ameriški angleščini in pogovorni britanski angleščini. Prikazano je, kateri slovnični čas, se najpogosteje uporablja z nedovršno glagolsko obliko. In prav tako, kateri glagoli so uporabljeni na »dinamičen« ali »statičen« način. V empiričnem delu je poiskana in primerjana uporaba nedovršne glagolske oblike v dveh komedijah — Prijatelji (ameriška angleščina) in Parčkanje (britanska angleščina). Narejen je seznam vseh nedovršnih oblik glagolov, ki se pojavljajo v obravnavanih komedijah, in so tudi analizirani. Sklepati je možno, da so nedovršni glagoli nedvomno pomemben in pogosto uporabljen sestavni del govorjenega angleškega jezika. Nedovršna oblika glagolskega vida je bolj pogosto uporabljena v ameriški angleščini kot v britanski angleščini. Nedovršna oblika glagolov je bila pogosta stoletja nazaj, ampak njena popularnost še vedno raste. Nove kombinacije nedovršnih glagolov nastajajo vsaki dan, tako se razvijajo in spreminjajo vzporedno z jezikom na sploh.
Ključne besede: Nedovršna oblika glagolskega vida, dovršna oblika glagolskega vida, »dinamični glagoli«, »statični glagoli«, ameriška angleščina, britanska angleščina, Prijatelji, Parčkanje
Objavljeno: 19.03.2010; Ogledov: 2680; Prenosov: 154
.pdf Celotno besedilo (1,23 MB)

9.
BESEDIŠČE AVSTRALSKE ANGLEŠČINE
Mateja Arnuš, 2010, diplomsko delo

Opis: Diplomsko delo Australian English Vocabulary — Aussie Words predstavlja glavne značilnosti besedišča avstralske angleščine. Predstavila sem razvoj besedišča avstralske angleščine skozi zgodovino in skozi različne socialne strukture ter osvetlila besedišče sodobne avstralske angleščine in opredelila njeno prihodnost. Avstralci so, tako kot drugi narodi, npr. Angleži in Američani, razvili govorico angleškega jezika s svojevrstnim značajem oziroma rabo besed. Močan vpliv na njihovo besedišče so imeli prvotni prebivalci aborigini, katerih nekatere besede so še vedno del njihovega jezika. Močan vpliv na besedišče avstralske angleščine so imeli tudi Britanci, predvsem kaznjenci, ki so se konec 18. stoletja naselili na vzhodni avstralski obali. Govorica prebivalstva, ki je večinoma pripadalo nižjemu družbenemu sloju, je zaznamovala besedišče sodobne avstralske angleščine, saj Avstralci v vsakdanjem, neformalnem govoru uporabljajo veliko narečnih besed. Danes ima na avstralsko angleščino močan vpliv ameriška angleščina; značilen je pojav amerikanizacije, ki je izrazit predvsem v jeziku mlajših generacij. Raziskala sem tudi, ali bo besedišče avstralske angleščine — ob vse večji globalizaciji angleškega jezika in vedno močnejšemu vplivu ameriške angleščine — preživelo. Drugi del diplomskega dela pa predstavlja odnos študentov do avstralske angleščine. S pomočjo anketnega vprašalnika sem podatke statistično obdelala in jih predstavila z ustreznimi interpretacijami.
Ključne besede: avstralska angleščina, besedišče avstralske angleščine, regionalizem, pogovorne oblike, jeziki aboriginov, britanska angleščina, ameriška angleščina.
Objavljeno: 26.10.2010; Ogledov: 2132; Prenosov: 166
.pdf Celotno besedilo (682,67 KB)

10.
Vpliv družbenih dejavnikov na variabilnost izbranih slovničnih prvin afriško-ameriške angleščine v intervjujih s temnopoltimi ameriškimi medijskimi osebnostmi
Matjaž Ezgeta, 2012, doktorska disertacija

Opis: Afriško-ameriška pogovorna angleščina je socialni dialekt oziroma nestandardna jezikovna različica ameriške angleščine, ki jo determinirajo specifične slovnične in glasoslovne prvine. Prav zaradi teh prvin je črnska pogovorna različica edinstven sistem sporazumevanja, ki ga jezikoslovci označujejo za variabilno, strukturirano in sistematizirano obliko pogovornega jezika. Govorci črnske angleščine ponavadi variirajo med rabo narečnih in standardnih slovničnih prvin, na kar lahko vpliva situacija, v kateri govor poteka, udeleženci interakcije, stopnja jezikovne formalnosti, funkcija jezika ali tema pogovora. Variiranje med črnskimi narečnimi značilnostmi in med standardnimi angleškimi jezikovnimi prvinami pa je lahko odvisno tudi od internih slovničnih omejitev ali od eksternih družbenih dejavnikov, kot so spol, starost, socialni status, etnična identiteta govorca, itd. V doktorski disertaciji analiziramo variabilnost izbranih prvin afriško-ameriške angleščine v intervjujih z desetimi temnopoltimi ameriškimi medijskimi osebnostmi. V raziskavo so zajeti izvajalci rap glasbe in drugih glasbenih zvrsti (Redman, Chuck D, Prodigy, MC Lyte, B.B. King), voditeljice pogovornih oddaj in filmske igralke (Oprah Winfrey, Whoopi Goldberg, Queen Latifah) ter državni funkcionarji (Colin Powell, Michelle Obama). Obravnavane slovnične prvine afriško-ameriške angleščine vključujejo odsotnost glagola »biti« v sedanjiku (z izjemo prve osebe ednine), odsotnost končnice s v navadnem sedanjiku za tretjo osebo ednine, odsotnost opuščaja in obrazila s za izražanje svojine, odsotnost končnice s za označevanje množine, posplošeno rabo glagola »biti« (is in was) iz tretje osebe ednine na osebne zaimke v drugi osebi in tiste v množini ter rabo is in was s samostalniki v množini. Za vsako od navedenih prvin statistično analiziramo potencialne interne slovnične omejitve tako, da izpostavimo favorizirana gramatična okolja v katerih se te prvine najpogosteje pojavljajo. Na ta način odkrivamo vzorce pogostnosti pojavljanja posameznih prvin glede na osebek in glagol. Nadalje obravnavamo vpliv družbenih dejavnikov (spol, starost, socialni status, etnična identiteta in udejstvovanje v hip hop subkulturi) na stopnjo formalnosti jezikovnega izražanja med posameznimi intervjuvanci: osredotočamo se na korelacijo med pogostnostjo črnskih slovničnih prvin in eksternimi karakteristikami govorcev ter izpostavimo družbene dejavnike, ki najbolj vidno stimulirajo ekstenzivno rabo afriško-ameriške angleščine. Frekvence črnskih prvin so izražene v procentih in predstavljajo določeno stopnjo rabe afro-ameriškega dialekta pri posameznemu intervjuvancu. Dobljene rezultate primerjamo z izsledki in ugotovitvami dosedanjih sociolingvističnih raziskav, ki obravnavajo vpliv družbenih dejavnikov na stopnjo formalnosti jezikovnega izražanja oziroma na količino rabe črnskih jezikovnih prvin. Temeljni cilj disertacije je statistično predstaviti pogostnost črnskih slovničnih značilnosti v intervjujih z izbranimi medijskimi osebnostmi in poiskati vzroke za določeno raven rabe afriško-ameriške angleščine z analizo notranjih slovničnih mehanizmov in ob upoštevanju vpliva zunanjih družbenih dejavnikov.
Ključne besede: sociolingvistika, govorjeni jezik, afriško-ameriška angleščina, slovnične prvine, družbeni dejavniki
Objavljeno: 15.03.2012; Ogledov: 2610; Prenosov: 288
.pdf Celotno besedilo (2,67 MB)

Iskanje izvedeno v 0.26 sek.
Na vrh
Logotipi partnerjev Univerza v Mariboru Univerza v Ljubljani Univerza na Primorskem Univerza v Novi Gorici