1. Analiza možnosti vključevanja slovenskih zdravilišč v »Evropsko pot zgodovinskih termalnih mest« : diplomsko delo univerzitetnega študijaVera Stepanov, 2023, diplomsko delo Opis: Evropska pot zgodovinskih termalnih mest je kulturna pot Sveta Evrope, ki neguje in ohranja evropsko zdraviliško tradicijo ter povezuje mesta z zgodovino in tradicijo uporabe termalnih vrelcev. Analiza je pokazala, da Evropska pot zgodovinskih termalnih mest najbolje deluje na lobiranju in mreženju ter povezovanju na evropski ravni in s pomembnimi evropskimi institucijami; promocija zdravilišč je obrobna dejavnost. Slovenija je država z bogato in dolgo zdraviliško tradicijo ter razvitim zdraviliškim turizmom. Kljub temu Slovenija ni del Evropske poti zgodovinskih termalnih mest. Raziskava predstavlja analizo možnosti vključitve Slovenije v Evropsko pot zgodovinskih termalnih mest. Iz izbranega vzorca 15 verificiranih naravnih zdravilišč v Sloveniji lahko le tri kandidirajo za vstop v mrežo. Slovenska zdravilišča slabo poznajo Kulturno pot in prednosti članstva v njej. S pomočjo intervjujev s predstavniki občin, ki bi lahko kandidirale za članstvo v mreži, smo ugotovili interes za vstop v mrežo ter odnos do kulture in tradicije v svojih občinah. Ključne besede: Evropska pot zgodovinskih termalnih mest, slovenska naravna zdravilišča, Skupnost slovenskih naravnih zdravilišč, kultura, tradicija Objavljeno v DKUM: 09.10.2023; Ogledov: 508; Prenosov: 85 Celotno besedilo (2,51 MB) |
2. Sodobno pohištvo oblikovano na osnovi slovenskih mitov in pripovedk : magistrsko deloHana Pohajda, 2023, magistrsko delo Opis: V magistrski nalogi je opisan proces oblikovanja sodobnega pohištva skozi proces oblikovalskega razmišljanja. Idejna zasnova temelji na izbranih slovenskih narodnih mitih in pripovedkah, na podlagi katerih smo ustvarili kolekcijo treh kosov pohištva. Te skozi naravne danosti Slovenije in elemente nesnovne kulturne dediščine izpostavljajo prepoznavne detajle, ki so gradniki oblik dveh kolekcij. Cilj magistrske naloge je oblikovati naslonjač, ki simbolizira pripovedko iz gorskega področja Slovenije, naslonjač ali sedežno garnituro, ki simbolizira slovenski mit iz nižinskega področja in mizico s slovenskim mitom rek. Naloga tudi podrobno opiše določene faze oblikovalskega procesa dvojnega diamanta, ki je zelo razširjen na oblikovalskem področju. Ključne besede: Slovenska kultura, Miti, Pripovedke, Bajeslovje, Slovenska mitologija, Sodobno pohištvo, Oblikovanje pohištva, 3D Oblikovanje in tisk Objavljeno v DKUM: 30.03.2023; Ogledov: 718; Prenosov: 57 Celotno besedilo (5,06 MB) |
3. Antropološka analiza slovenskega sistema sorodstvene terminologijeMojca Marič, 2017, magistrsko delo Opis: Magistrsko delo se ukvarja z antropološko analizo slovenskega sistema sorodstvene terminologije. Prvi del naloge zajema teoretično obravnavo pojmov kulture, jezika in sorodstva ter povezave med njimi v antropološkem smislu, empirični del naloge pa analizira samo sorodstveno terminologijo slovenskega sorodstvenega sistema in njene spremembe skozi čas, pri tem pa upošteva zgodovinski, kulturni, socialni in topografski kontekst. Skozi analizo slovenskega sorodstvenega sistema skušamo prikazati tudi pomembne značilnosti slovenske kulture. Ključne besede: kultura, jezik, sorodstvo, slovenska sorodstvena terminologija, slovenska kultura Objavljeno v DKUM: 06.10.2017; Ogledov: 1559; Prenosov: 286 Celotno besedilo (2,49 MB) |
4. Uporaba angleškega jezika v slovenskih tiskanih medijihAlekseja Koren, 2017, diplomsko delo Opis: Na slovenskem trgu je ob številnih tiskanih medijih na voljo tudi nekaj takšnih, ki so v celoti napisani v angleškem jeziku in namenjeni predvsem tujcem, ki jih je v Sloveniji vedno več. Razlogi za njihov prihod so različni: delo, študijska izmenjava, počitnice, partnersko razmerje ... V nalogi smo na kratko analizirali tri izvode takšnih revij oz. časopisov. Kljub dejstvu, da prihodnost temelji na elektronskih medijih, nas je zanimalo, ali tujci vedo za te publikacije in ali jih berejo. Naredili smo anketo in jo razdelili skupini tujcev ter analizirali njihove odgovore. Splošna ugotovitev je potrdila naša predvidevanja, da tujci tovrstnih medijev ne poznajo in jih ne uporabljajo. Ključne besede: Angleški jezik, slovenski tiskani mediji, slovenska kultura, slovenski jezik, tujci v Sloveniji. Objavljeno v DKUM: 31.08.2017; Ogledov: 2575; Prenosov: 151 Celotno besedilo (1,55 MB) |
5. Vloga moških oblačil v jaromeščanskem ambientu Kersnikovih romanov Ciklamen in AgitatorAna Perović, 2015, izvirni znanstveni članek Opis: V članku so predstavljeni moški oblačilni videzi, kakor se pojavljajo v Kersnikovih romanih Ciklamen in Agitator. Proučujem jih kot dele slovenskega jaromeščanskega ambienta. Kot taka se oblačila pokažejo v funkciji prikazovanja še ne povsem razvitega meščanskega habitusa slovenskih pokrajin v drugi polovici 19. stoletja, medrazredno in znotrajrazredno razlikovanje s pomočjo oblačil je v funkciji komičnega, različni oblačilni videzi pa sugerirajo osebnostne lastnosti posameznikov. Ključne besede: slovenska književnost, proza, meščanstvo, oblačilna kultura, moška oblačila Objavljeno v DKUM: 31.05.2017; Ogledov: 1174; Prenosov: 369 Celotno besedilo (2,53 MB) Gradivo ima več datotek! Več... |
6. Avgust Pavel med Slovenci, Madžari in Avstrijci2017, znanstvena monografija Opis: Leto 2016 je bilo v znamenju prvega prekmurskega znanstvenika, pomembnega jezikoslovca in slovenskega pesnika, pisatelja, etnologa ter muzeologa Avgusta Pavla – obhajali smo stotridesetletnico njegovega rojstva (28. avgust 1886, Cankova) in se spomnili sedemdesetletnice njegove smrti (2. januar 1946, Sombotel). V monografiji objavlja svoje raziskave petnajst poznavalcev Pavlovega življenja in dela iz Slovenije, Madžarske in Avstrije, med njimi tudi njegova hčerka Judita Pavel. Gre za najnovejše analize Pavlovega dela in (pre)vrednotenje pomena, ki ga je imel v prvi polovici 20. stoletja v slovensko- madžarsko-avstrijski regiji, literaturi in kulturi regije. Monografija odpira vprašanje slovensko-madžarsko-nemških jezikovnih stikov ter jezikovnega, literarnega in kulturnega posredništva med tremi članicami Evropske zveze. Navezuje se na pravilno reševanje in razumevanje jezikovne politike in jezikovnega načrtovanja v regiji, na vprašanje slovenskih obmejnih narečij in jezikovne stičnosti. V globalnem jezikovnem, kulturnem in političnem prostoru moramo imeti posrednike, ki »skrbijo« za razumno sobivanje med sosedskimi narodi in načrtujejo jezikovni razvoj, ki dolgoročno zagotavlja obstoj t. i. »malih jezikov« v globalnem svetu. Avgust Pavel si je prizadeval za poseben status slovenskega jezika in za drugačna jezikovna razmerja, kot so bila v slovensko-madžarsko-avstrijskih jezikovnih odnosih uveljavljena do sredine 20. stoletja. Če smo sposobni razumeti Pavla, razumemo preteklost in lahko načrtujemo prihodnost – da bi jo razumeli, moramo razumeti meje nasploh, njihov vpliv in njihovo spreminjanje, predvsem pa jih moramo presegati in odpravljati. Meja je namišljena črta, ki je človeku sicer potrebna, vendar je takih črt na žalost preveč. Državna meja omejuje ljudi, jih kot državljane pogojuje, omejuje in jim povzroča težave, ker se morajo odločati, na kateri strani so. Pavel je take bolečine slikal v svojih pesmih. Jezikovna in etnična meja je določena s stopnjo jezikovne nadutosti večinskega naroda, ki se noče zavedati, da so pravice velikih omejene s pravicami malih, oziroma da sta svoboda in posluh za majhne tudi svoboda velikih, ki so toliko veliki, kolikor posluha imajo za majhne (pa četudi gre samo za Glasoslovje slovenskega narečja Cankove). In prav Pavel nam je pri preseganju teh meja v svojih znanstvenih delih dal lekcijo, ki je nismo v celoti razumeli niti dojeli. Naša družba potrebuje znamenite, pomembne Slovence – eden izmed njih je bil gotovo Avgust Pavel, zato je prav, da se njegovo delo celostno ovrednoti in predstavi strokovni in širši javnosti. Ključne besede: Avgust Pavel, slovensko-madžarsko-avstrijska regija, medjezikovni in medkulturni stiki, slovenščina, madžarščina in nemščina v stiku, zapuščina, prekmursko narečje, prekmurski knjižni jezik, Prekmurska slovenska slovnica, Vend nyelvtan, korespondenca, literatura, kultura, prevajanje Objavljeno v DKUM: 19.01.2017; Ogledov: 2945; Prenosov: 101 Povezava na datoteko |
7. Anglizmi v radijskem govoru na Radiu Murski valJerneja Pirnat, 2016, diplomsko delo Opis: Zaradi pospešenega razvoja informacijskih tehnologij, vse večje in tesnejše povezanosti sveta ter vsesplošne dostopnosti informativnih vsebin, se tudi v slovenskem jeziku uporablja čedalje več prevzetih besed iz angleškega jezika – anglizmov. To je opazno predvsem v govoru mladih pa tudi v medijih, ki nam vsakodnevno prinašajo novice s celega sveta. Te so pogosto prevedene, zato se s prevodi v besedje slovenskega jezika prenašajo tudi novi izrazi. Ker radio kot enodimezionalni masovni medij prenaša sporočilo le preko glasu, je pomembno, da so radijske novice jasne.
Diplomsko delo se osredinja na anglizme v osrednjih informativnih oddajah Radia Murski val, regionalne radijske postaje s statusom posebnega pomena. Poročila vključujejo agencijske novice, povzete po Slovenski tiskovni agenciji, ter lokalne novice in tonske prispevke o dogajanju v Pomurju, ki jih pripravljajo novinarji Murskega vala. Anglizmi se uveljavljajo tudi v lokalnih novicah, saj so sogovorniki novinarjev pogosto strokovnjaki, ki uporabljajo strokovno terminologijo. Diplomsko delo raziskuje možnosti zamenjave prevzetih besed iz angleškega jezika s slovenskimi ustreznicami. Ključne besede: govorjeni jezik, prevzete besede, anglizmi, Radio Murski val, Slovenska tiskovna agencija, jezikovna kultura Objavljeno v DKUM: 26.09.2016; Ogledov: 1720; Prenosov: 151 Celotno besedilo (2,01 MB) |
8. Razlike med slovensko in arabsko kulturo pri poslovnem komuniciranjuVanja Djurović, 2016, diplomsko delo Opis: V diplomskem delu smo najprej pojasnili, kaj pravzaprav je poslovno komuniciranje, kaj medkulturno komuniciranje in kaj vse zajema pojem kulture. V nadaljevanju smo predstavili značilnosti arabske in slovenske kulture v okviru poslovnega komuniciranja, na koncu pa izpostavili bistvene razlike med njima.
Pri poslovanju v mednarodnem okolju je uspešna medkulturna komunikacija izjemnega pomena. Med seboj namreč poslujejo osebe, ki prihajajo iz različnih držav. Zato je za uspešno mednarodno poslovanje pomembno spoznavanje in razumevanje kulture sogovornika, upoštevanje pravil in načinov govorjenja, ki so značilni za njegovo kulturo.
Ko smo primerjali značilnosti poslovanja v slovenski in arabski kulturi, smo ugotovili, da se med seboj zelo razlikujeta. V arabski kulturi so poslovni odnosi bolj sproščeni in neformalni. Pri poslovanju so pomembni predvsem osebni odnosi, družinske vezi in zaupanje. Na način njihovega poslovanja pa ima velik vpliv vera. V slovenski kulturi so odnosi bolj formalni in zadržani. Značilnosti njihovega poslovanja so predvsem racionalnost, struktura, točnost in postopki. Če želimo poslovati z Arabci, je pomembno, da najprej spoznamo njihovo kulturo in način njihovega poslovanja. Ključne besede: poslovno komuniciranje, medkulturno komuniciranje, kultura, slovenska kultura, arabska kultura. Objavljeno v DKUM: 29.06.2016; Ogledov: 1345; Prenosov: 272 Celotno besedilo (883,87 KB) |
9. Medkulturno izobraževanje in usposabljanje policistov slovenske policije za mednarodne misijeTajana Tomše, 2014, magistrsko delo/naloga Opis: Za razumevanje pomena medkulturnega izobraževanja in usposabljanja smo morali pričeti na začetku, zato smo se najprej lotili teoretičnega dela, kjer smo proučevali kulturo in medkulturnost v širšem smislu. Ob tem smo pozornost namenili tudi medkulturnim razlikam, medkulturnim vplivom in medkulturnim kompetencam. Nato smo opisali delo slovenske policije skozi čas od prve udeležbe policista na mednarodni misiji do danes. Večji del naloge smo namenili izobraževanju in usposabljanju slovenskih policistov za mednarodne misije in na podlagi teoretičnih spoznanj pripravili anketni vprašalnik, s pomočjo katerega smo analizirali mnenje policistov, ki so kadar koli sodelovali na mednarodnih misijah, o medkulturnem izobraževanju in usposabljanju, ki so ga deležni. Z opravljeno analizo smo prišli do ugotovitev, da ta v neki meri ne zadovoljujeta pričakovanj policistov. Skozi celoten proces pa smo spoznali, da se zaposleni v Sektorju za mednarodne policijske operacije izjemno trudijo, spremljajo potrebe in novosti ter stalno sledijo trendom in uvajajo spremembe, na posameznikih pa je, na kakšen način jih sprejemajo. Ključne besede: Medkulturno izobraževanje in usposabljanje, kultura, medkulturnost, medkulturne kompetence, slovenska policija Objavljeno v DKUM: 29.01.2015; Ogledov: 1584; Prenosov: 166 Celotno besedilo (2,94 MB) |
10. KULTURNE RAZLIKE MED ŠPANIJO IN SLOVENIJOAndreja Satler, 2014, diplomsko delo Opis: Obravnavamo temo mednarodnega sodelovanja in kako nanj vpliva kultura države. V svetu obstaja veliko različnih kultur. Posameznik, ki še ni imel možnosti obiska drugačne kulture, si verjetno ne zna predstavljati, kako deluje druga kultura in kako lahko obstaja drugačna od te, ki jo pozna. Ne zaveda se, da na drugi strani sveta (v drugih kulturah) stvari potekajo drugače. Če posameznik obiskuje novo kulturo brez predhodnega informiranja o njej, lahko doživlja fizično in čustveno nelagodje. Temu se da v veliki meri izogniti s predhodnim informiranjem o kulturi. Pridobljeno znanje mu pomaga pri razumevanju, vključevanju in sodelovanju z novo družbo drugačne kulture. V diplomskem seminarju smo preverjali razlike kultur dveh držav, Slovenije in Španije. Najprej smo skušali za vsako državo ugotoviti, kakšna je njihova vsakodnevna in poslovna kultura ter kako se ta področja med državama razlikujejo. Pravilno smo predvidevali, da je vsakodnevna kultura držav različna in zavrgli predvidevanje, da je poslovna kultura enaka. Nanjo namreč vpliva vsakodnevna kultura posamezne države. Prav tako smo dobili potrdilo, da informiranje o tuji kulturi, preden jo obiščemo, predstavlja prednost pri sodelovanju z njo. Ključne besede: španska kultura, slovenska kultura, poslovna kultura, kultura, protokol. Objavljeno v DKUM: 05.12.2014; Ogledov: 2225; Prenosov: 415 Celotno besedilo (967,66 KB) |