| | SLO | ENG | Piškotki in zasebnost

Večja pisava | Manjša pisava

Iskanje po katalogu digitalne knjižnice Pomoč

Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju

Opcije:
  Ponastavi


1 - 6 / 6
Na začetekNa prejšnjo stran1Na naslednjo stranNa konec
1.
Razumevanje izbranih pregovorov pri 5 in 6 let starih otrocih : diplomsko delo
Sanja Pezdevšek, 2023, diplomsko delo

Opis: V diplomski nalogi z naslovom Razumevanje izbranih pregovorov pri 5 in 6 let starih otrocih, smo v začetnih poglavjih, ki zajemajo teoretični del naloge podrobneje predstavili frazeologijo in paremiologijo. Predstavili smo pregovore, njihove značilnosti, kako so jih obravnavali skozi različna časovna obdobja. Prav tako smo se dotaknili razvoja otroškega govora, mišljenja in otroškega dojemanja pregovorov. Naš namen empiričnega dela naloge je bil ugotoviti, ali otroci, starosti 5 in 6 let, razumejo pregovore dobesedno ali v prenesenem pomenu in ali znajo povezati pomen pregovora z ustrezno sliko. Podatke smo za vsakega otroka zbirali enkrat, za kar smo potrebovali 4 dni. Podatke smo zbirali s kvalitativno tehniko. V empiričnem delu naloge smo si zastavili 3 raziskovalna vprašanja in 2 hipotezi, ki smo ju v sklepu potrdili oziroma ovrgli. Raziskava je pokazala, da otroci pregovore razumejo in razlagajo dobesedno in da znajo povezati pregovor z ustrezno sliko, ki uprizarja pomen pregovora.
Ključne besede: Paremiologija, pregovor, frazem, frazeologija
Objavljeno v DKUM: 03.10.2023; Ogledov: 223; Prenosov: 30
.pdf Celotno besedilo (1,84 MB)

2.
Poznavanje pregovorov med srednješolci na Gorenjskem in Štajerskem
Janja Sterle, 2019, magistrsko delo

Opis: V magistrskem delu so bili obravnavani poznavanje, raba in razumevanje pregovorov med srednješolci in srednješolkami različnih izobraževalnih programov (gimnazija, zdravstvena nega, strojništvo, predšolska vzgoja) ter v različnih regijah (na Gorenjskem in Štajerskem). Zanimalo me je, ali glede na smer izobraževanja in regijo, v kateri se izobražujejo, med njimi prihaja do razlik. V teoretičnem delu sta bila predstavljena paremiologija in njen razvoj, v empiričnem delu pa so bili najprej pregledani temeljni dokumenti za pouk slovenščine, tj. učni načrt za gimnazije oziroma katalogi znanja za programe zdravstvena nega, strojništvo in predšolska vzgoja. Raziskano je bilo, na katerih mestih učnega načrta oziroma kataloga znanja se pojavi obravnava pregovorov, na primeru učbeniških kompletov Na pragu besedila 1–4 in Branj 1–4 pa tudi, ali so naloge in vprašanja vezana tudi na pregovore ter ali so ti uporabljeni npr. kot naslovi poglavij oziroma učnih sklopov. S pomočjo anketnega vprašalnika je bilo preverjeno, kako dijaki in dijakinje izbranih šol spoznavajo pregovore, kakšno je njihovo poznavanje pregovorov iz t. i. paremiološkega optimuma in katere pregovore uporabljajo. Rezultati so pokazali, da so imeli anketiranci in anketiranke težave pri opredeljevanju izraza pregovor, da pogosto niso ločevali pregovorov od drugih paremioloških enot, zlasti rekov in frazemov, da so imeli težave tudi pri prepoznavanju konkretnega pregovora v sobesedilu in pojasnjevanju njegovega pomena. Kljub temu pa je opazno, da med srednješolci in srednješolkami prevladuje pozitiven odnos do pregovorov. Pri poznavanju, rabi in razumevanju pregovorov ni bilo opaženih bistvenih razlik glede na smer izobraževanja in regijo.
Ključne besede: pregovor, paremiologija, dijaki in dijakinje, Gorenjska, Štajerska.
Objavljeno v DKUM: 27.08.2019; Ogledov: 1048; Prenosov: 102
.pdf Celotno besedilo (1,88 MB)

3.
PREGOVORI O ČEBELI IN MEDU
Damjana Cvetko, 2016, diplomsko delo

Opis: Čebele je preprosto ljudstvo od nekdaj cenilo zaradi medu in voska ter pozitivnih lastnosti (delavnost, gospodarnost, nesebičnost), ki jih je skupaj z medom spretno vpletlo v pregovore. Slednji so predmet raziskovanja paremiologije, etnologije, jezikoslovja in slovstvene folkloristike. Posledica različnih vidikov raziskovanja so različne definicije pregovorov. Poseben odnos slovenskega človeka do čebele se kaže tako v jezikovnem izrazu (sinonimija, antropomorfizacija) kot tudi v zunajjezikovni dejanskosti (panjske končnice, čebelnjak). Motivacija za pregovore s sestavinama čebela in med izhaja iz življenja čebel, čebelarjenja in lastnosti medu. Pregovori so torej odsev kmečkega sveta, ki hkrati odražajo razmišljanje, verovanje, védenje, vrednote in prepričanje preteklega časa. Slovenski prednik je bil tesno povezan z naravo in katoliško vero, kar je vidno zlasti pri vremenskih pregovorih (čebela, med). Sporočilo pregovorov je preoblikovano v poetično obliko. Gradniki slednje pa so zlasti: rima, asonanca, hiperbola, elipsa, metafora in primera. Glede notranje strukture prevladujejo primerjalni pregovori, medtem ko so oziralni pregovori prevladujoči z vidika zunanje strukture.
Ključne besede: Pregovor, paremiologija, etnologija, čebela, med, rima, metafora, hiperbola, elipsa.
Objavljeno v DKUM: 29.09.2016; Ogledov: 4179; Prenosov: 340
.pdf Celotno besedilo (1,02 MB)

4.
Zmožnosti razumevanja živalskih pregovorov pri učencih 3., 5. in 9. razreda osnovne šole
Tanja Kavc, 2016, magistrsko delo

Opis: Zapleteno področje jezikoslovja se deli na mnogo zvrsti. Frazemi so vrsta, ki so tako posebna, drugačna in zahtevna za razumevanje, da je potrebno uresničiti mnogo dejavnikov, da pride do popolnega dojemanja njihovega prenesenega pomena. To je še posebej zahtevno za otroke, ki to besedno vrsto, zaradi pomanjkanja izkušenj in znanja, pogosto dojemajo dobesedno. Ravno zaradi tega bi morali to področje v šolah poudarjeno obravnavati. V tem magistrskem delu sem preverjala razumevanje različnih frazeoloških enot pri otrocih v osnovni šoli. Primerjavo sem opravila med 3., 5. in 9. razredom, iz vsakega razreda sem vzela po 8 učencev, 4 dečke in 4 deklice. Razumevanje sem primerjala glede na vrsto frazeološke enote, starost in spol otrok. Že sam pregled učnega gradiva in učnega načrta za slovenščino je pokazal, da je frazeologija v osnovni šoli zelo slabo zastopana. Posledično sem pravilno domnevala, da je poznavanje frazemov slabo. Glede na vrsto frazema so učenci najbolj seznanjeni s stavčnimi nepregovornimi frazemi ter s sestavi. Pričakovano je bilo razumevanje posameznih frazeoloških enot v višjih razredih precej boljše kot v nižjih, glede na spol pa so bili v razumevanju nekoliko boljši dečki. Menim, da bi moral biti poudarek na prenesenem pomenu ter na frazeoloških enotah v osnovni šoli precej večji. V pouk slovenščine bi morali vključiti več nalog in ne samo ponazarjalne primere za obravnavo drugih tematskih sklopov.
Ključne besede: frazem, sestav, pregovor, osnovna šola, učenci, razumevanje, preneseni pomen
Objavljeno v DKUM: 04.08.2016; Ogledov: 1602; Prenosov: 308
.pdf Celotno besedilo (959,21 KB)

5.
Poučevanje nemških pregovorov pri pouku nemškega jezika - predstavitev različnih načinov v gimnazijskem programu
Jerneja Sluga, 2011, diplomsko delo

Opis: To diplomsko delo se nanaša na uporabo nemških pregovorov pri pouku nemškega jezika v srednjih šolah in vključitev le-teh v redni (obvezni) srednješolski učni program. Avtorica se je pri pisanju tega dela posvetila raziskavi o pregovorih, jih opisala, opredelila se je na pogostost uporabe teh pregovorov v nemško govorečih državah in preizkusila različne načine s katerimi bi jih lahko vključila oz. vnesla v pouk. Dosegla je zastavljene cilje, pridobljeni rezultati pa so pokazali, da je potrdila tudi zastavljene hipoteze in da se lahko dijaki skozi klasični ali interaktivni način poučevanja naučijo nemških pregovorov ter, da ta tema za njih ni pretežka, niti nezanimiva. Seveda pa ima učitelj pri tem največjo vlogo, saj mora sam presoditi kakšno predznanje imajo njegovi dijaki in katere pregovore bo izbral za predstavitev. Najbolje pa je, da učitelj izbere takšne pregovore, ki so še danes v uporabi. Avtorica je ugotovila različne načine s katerimi si učitelj lahko olajša vključitev teh pregovorov v svoj učni program (internet, spletne strani: Sprichwort-Plattform, Moodle - spletna stran z delavnicami za učitelje in dijake) in jih tudi preizkusila v praksi, natančneje med poukom v srednji šoli. Na podlagi pridobljenih izkušenj skozi prakso pa je sestavila in opisala različne vaje za utrjevanje vsebin o katerih govori ta diplomska naloga.
Ključne besede: pregovor, Sprichwort-Plattform, Moodle, tipologija nalog
Objavljeno v DKUM: 11.11.2011; Ogledov: 2605; Prenosov: 124
.pdf Celotno besedilo (898,35 KB)

6.
English weather proverbs and their Slovene equivalents
Alenka Lukač, 2009, diplomsko delo

Opis: Every country has its own version of well-known, well-tried proverbs. Both, English and Slovene are full of picturesque proverbs about the weather. Proverbs and sayings and other statements regarding human nature, work, weather, customs and faith often regulate the life of a simple man. They can be found in all cultures. Many of these thoughts have been with us for centuries and it is for many that we do not know where they came from and who brought them. In our everyday speech, the proverbs blend into the conversation and are often not even noticed. We can say that they put the spice into our conversations. At first they were probably meant as warnings, clever phrases, but having been used throughout the centuries, they have gathered more than just wisdom. Nowadays, there is a lot of humour in many of them. In my paper, some of the most common English weather proverbs and sayings are gathered. May it be those which are literally related to weather, or those in which the elements of weather are used to describe peopleʹs experience, and are not related to weather at all. I have tried to find their Slovene equivalents, but unfortunately this was not possible for all the proverbs listed. In the first part of my paper, I have explained how I listed the proverbs and sayings and where I found them. Next, I have answered the question what proverbs and sayings are in the first place and what is the difference between them. Then I have provided some examples of English weather proverbs and sayings. Where possible the proverb or saying has an explanation, which is followed by its origin, an example sentence and the Slovene version. However, I have found out that there exist some English proverbs that do not have a Slovene equivalent and this fact I attribute to the differences in the climate. I have also provided some English weather proverbs related to the animals and some Slovene calendar weather proverbs.
Ključne besede: pregovor, rek, izvor pregovorov, vreme, vremenski pregovori
Objavljeno v DKUM: 12.05.2009; Ogledov: 7761; Prenosov: 712
.pdf Celotno besedilo (431,03 KB)

Iskanje izvedeno v 3.29 sek.
Na vrh
Logotipi partnerjev Univerza v Mariboru Univerza v Ljubljani Univerza na Primorskem Univerza v Novi Gorici