| | SLO | ENG | Piškotki in zasebnost

Večja pisava | Manjša pisava

Iskanje po katalogu digitalne knjižnice Pomoč

Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju

Opcije:
  Ponastavi


1 - 8 / 8
Na začetekNa prejšnjo stran1Na naslednjo stranNa konec
1.
ELEMENTI GROZLJIVEGA V SLOVENSKI SODOBNI MLADINSKI PROZI
Katarina Fink, 2009, diplomsko delo

Opis: V diplomskem delu z naslovom Elementi grozljivega v sodobni slovenski mladinski prozi je obravnavan pojem grozljivega in značilnosti čustvenega odzivanja bralcev na grozljivo fikcijo. Elementi grozljivega se pojavljajo v številnih delih sodobne slovenske mladinske proze, tako da se v njih pojavljajo kot fragmenti oz. drobci ali relativno krajši odseki, vendar pa je osnovna perspektiva naravnana k čemu drugemu. Ta dela tvorijo podobo skupnih (žanrskih) značilnosti in lastnosti; predvsem se v ospredje izražajo: boj dobro—zlo; polariziranje književnih oseb; določljiva meja med resničnim in domišljijskim oz. umišljenim z vidika izkušnje bralca; vidik čustvenega odzivanja kot kognitivna pojavnost, ki temelji na narativnem postopku podajanja fiktivnosti; pravljičnost pripovednih besedil. Metodologija diplomskega dela temelji predvsem na teoretičnem delu z različnimi viri tuje strokovne literature. Težišče naloge predstavlja deskriptivna metoda, s katero se opišejo osnovni pojmi: grozljivost, žanr, grozljiva literatura, grozljiva fikcija. Z zgodovinsko metodo bo preučen pojem gotskega romana in njegov vpliv na razvoj sodobnih grozljivih romanov. Na osnovi ugotovljenega se prvine grozljivega v obravnavanih besedilih opredeljujejo kot sestavine značilnosti fantastičnih in pravljičnih besedil v potencialni večžanrski pripadnosti samih besedil. Grozljiva fikcija s čustvom groze vpliva na bralca. Narativno strukturirane grozljive zgodbe zbujajo željo po védenju o nečem, kar ne obstaja. Radovednost, ki je prisotna skozi celoten potek zgodbe, je kognitivne narave.
Ključne besede: Elementi grozljivega, žanrski sinkretizem, gotski roman, paradoks grozljive fikcije, Vidmar J., Muck D., Novak B., Čater D., Zupan D.
Objavljeno: 06.01.2010; Ogledov: 2203; Prenosov: 434
.pdf Celotno besedilo (1,75 MB)

2.
SLOVENSKA PISMA AVGUSTU PAVLU IZ NJEGOVE OSEBNE ZAPUŠČINE
Mateja Žižek, 2010, diplomsko delo

Opis: Avgust Pavel, jezikoslovec, literarni zgodovinar, pesnik, muzeolog, etnolog, zbiratelj, učitelj in prevajalec je v slovenskem znanstvenem prostoru premalo poznan. V času svojega delovanja je bil pomemben kulturni posrednik med Madžari in Slovenci. Lahko rečemo, da je Pavel prevedel v madžarščino nekatera bistvena slovenska literarna dela. Pomembni so tudi njegovi korespondenčni stiki z Vilkom Novakom ter ostalimi dopisovalci. Preko pisem so se tako prenašale razne ideje, nasveti, pošiljali so se članki za prevode ter knjige. Vsebina pisem se nanaša na slovenistiko, hungaristiko, literarno zgodovino, prevodoslovje, publicistiko, umetnostno zgodovino, zgodovino in na razna vprašanja in prošnje, ki so jih korespondenti pošiljali na Avgusta Pavla.
Ključne besede: Vilko Novak, Avgust Pavel, korespondenca, posredovanje, časniki, prevajanje.
Objavljeno: 16.07.2010; Ogledov: 1762; Prenosov: 284
.pdf Celotno besedilo (2,55 MB)

3.
IS JAMIE OLIVER STILL “EASY PEASY” IN SLOVENE?
Metka Lovrin, 2011, diplomsko delo

Opis: The thesis aims to determine what are the idiolectal features from selected cookbooks by Jamie Oliver (The Naked Chef, Happy Days with the Naked Chef and Jamie’s Ministry of Food), and how they were rendered into Slovene by Oliver’s translators—Novak and Zupančič. As a theoretical basis, it relies on Koller’s three-stage model of analyzing the original and the translation. The thesis also confronts the problems that arise from the cultural differences between Slovene and British culture, which is nowadays fairly unknown in the (American) globalized world. Specific lexical items are layered into independent categories in the form of concentric circles to denote quantity, significance and interconnection. Within these layers, I devoted myself to specific analysis of expressions under the influence of word-formation, pop culture, gender specific language, onomatopoeia, phonetic symbolism, deliberate inaccuracy, comparison, informal and colloquial language, and creative instances such as “the icky factor”, “childish intimacy” and “the Peter-Pan-syndrome”. Furthermore, a translation is always subjected to the translator’s own idiolect; so, the research also takes this factor into consideration.
Ključne besede: Jamie Oliver, Luka Novak, Tadej Zupančič, idiolect, cookbook, comparative analysis, translation
Objavljeno: 18.11.2011; Ogledov: 2430; Prenosov: 196
.pdf Celotno besedilo (5,72 MB)

4.
DELA SLOVENSKIH SKLADATELJEV ZA KITARSKI DUO
Katja Vunderl, 2011, diplomsko delo

Opis: Teoretični del je razdeljen na dva dela. V prvem so predstavljeni skladatelji, katerih dela sem izbrala. Predstavitev skladateljev zajema njihov življenjepis, njihovo glasbeno dejavnost in seznam del. V drugem poglavju sem oblikovno, ritmično, melodično in interpretativno analizirala 5 izbranih skladb: Sonata za dve kitari št. 1 (Aleš Strajnar), Afrodita (Jerko Novak), Suita za dve kitari (Žiga Stanič), Plesni ambienti I in II (Peter Šavli) in Capricio Elegiaca (Nejc Kuhar).
Ključne besede: kitara, Aleš Strajnar, Peter Šavli, Jerko Novak, Žiga Stanič, Nejc Kuhar, Sonata za dve kitari št. 1, Afrodita, Suita za dve kitari, Plesni ambienti, Elegiaca II
Objavljeno: 07.11.2011; Ogledov: 1847; Prenosov: 182
.pdf Celotno besedilo (10,80 MB)

5.
PODOBA ZLIKOVCA V ZVESTIH PRIJATELJIH BOGDANA NOVAKA
Denis Černko, 2012, diplomsko delo

Opis: V diplomskem delu z naslovom Podoba zlikovca v Zvestih prijateljih Bogdana Novaka je obravnavana podoba zlikovca v vseh desetih knjigah zbirke. Zbirko umeščamo v slovensko realistično avanturistično mladinsko prozo, znotraj te pa v taborniško avanturistično prozo in otroško detektivko. Glavne literarne osebe so otroci, ki razkrivajo kraje, skrivnosti, povezane z bogastvom in raznimi nevarnostmi. Pogosto glavne literarne osebe nimajo možnosti izbire, saj so v pustolovščino potisnjene: največkrat so namreč naključne priče nezakonitega dejanja, redkeje pa želijo ohraniti dobro ime nekoga, ki so ga po krivem obdolžili takšnega dejanja. Zgradba otroških detektivk je precej šablonska: na začetku se razkrije težava, nato se glavna literarna oseba vmeša v dogajanje in s pomočjo pomočnikov razkrinka antagonista. Nezakonito dejanje je razkrito, glavni junak pa je nagrajen, saj je s svojo spretnostjo pomagal ujeti zločinca, ki ga policija že dolgo išče. Praviloma so antagonisti odrasli, otroci pa jih s svojo poštenostjo in spretnostjo premagajo. V diplomskem delu sem se osredotočil prav na podobo zlikovca. Najprej sem zapisal natančno obnovo vsebine za vsako knjigo iz zbirke, nato pa v tabeli prikazal funkcije literarnih oseb glede na 17 točk, ki jih je ob analizi knjige Bela past zastavila Dragica Haramija. Glede na prebrane knjige sem zlikovce lahko razdelil v tri skupine: v prvo sem umestil tiste knjige, kjer zlikovec ni fizična oseba, v drugo zlikovce, ki jih zaradi njihovih dejanj čaka zaporna kazen, v tretjo pa osebe, ki svoja škodljiva dejanja obžalujejo in zvestim prijateljem na koncu ponudijo roko sprave. Iz vseh treh skupin lahko sklenem, da zlikovec ali »zle okoliščine« pomembno vplivajo na dogajanje v zgodbi, saj se prav zaradi njihovih negativnih ali celo kaznivih dejanj pustolovščina šele začne.
Ključne besede: Bogdan Novak, Zvesti prijatelji, slovenska realistična avanturistična mladinska proza, taborniška avanturistična proza, otroška detektivka, podoba zlikovca.
Objavljeno: 17.09.2012; Ogledov: 1787; Prenosov: 1952
.pdf Celotno besedilo (1,27 MB)

6.
REKONSTRUKCIJA ŠERBECOVE VILE V MURSKI SOBOTI, ARHITEKTA FRANCA FERIJA NOVAKA
Miha Domjan, 2012, diplomsko delo

Opis: Rekonstrukcija objekta Vile Šerbec v M. Soboti bi za mesto pomenila ne le novo-staro arhitekturo z možnostjo uporabe objekta, ampak tudi novo kulturno-turistično točko. Novakova arhitektura je do leta 1960 oblikovala razvoj mesta iz urbanističnega in arhitekturnega vidika. Vila Šerbec je bila zasnovana v obdobju Novakovega izobraževanja pri arhitektu Le Corbusierju v Parizu. Zgradba je zaradi spremembe namembnosti (poslovni prostori) v celoti spremenila podobo. Pritličje, ki je bilo povsem odprto, so uporabili za sprejem strank, streha se je nadzidala v mansardo. Deli prvotne stavbe pa so vidni še danes – nosilni stebri, kamnita stena, balkon in podaljšano okno. Naloga predstavlja arhitekturno rešitev celotne rekonstrukcije objekta.
Ključne besede: rekonstrukcija, Vila Šerbec v Murski Soboti, arhitek Franc Feri Novak
Objavljeno: 25.09.2012; Ogledov: 2449; Prenosov: 253
.pdf Celotno besedilo (10,74 MB)

7.
Prostor in čas v izbranih slovenskih sodobnih fantastičnih pripovedih
Natalija Šraml, 2017, magistrsko delo

Opis: V prvem delu magistrske naloge so predstavljene značilnosti fantastične pripovedi, motivne klasifikacije tujih in slovenskih književnih analitikov in njen razvojni lok na Slovenskem. Zanimalo nas je, v katerih fantastičnih pripovedih se dvodimenzionalnost dogajanja kaže s prestopom v drug prostor ali v drug čas. Izbrali smo devet del sodobnih slovenskih avtorjev, in sicer Bogdan Novak: Zaljubljeni vampir (1995) in Strašljiva Strahovica (1996), Feri Lainšček: Velecirkus Argo (1996); Desa Muck: Kremplin (1996); Janja Vidmar: Vrtiljak čudežev (1999); Aksinja Kermauner: Modrost starodavnega anka (2000); Dim zupan: Dežela odrezanih glav (2001); Miha Mazzini: Drevo glasov (2005) in Marjana Moškrič: Stvar (2007) V osrednjem delu naloge so fantastične pripovedi natančno analizirane. Predstavljeni so splošni podatki o romanu, zgodba, glavni in stranski književni liki, snov, tema, motivi, ideja ter jezikovne značilnosti. V vsaki pripovedi sta posebej izpostavljeni kategoriji prostora in časa. Določen je primarni in sekundarni prostor prav tako primarni in sekundarni čas ter odnos med njima. Ker sta prostor in čas v romanu tesno povezana, so izpostavljene tudi vidnejše kategorije kronotopa.
Ključne besede: fantastična pripoved, prostor, čas, kronotop, Novak, Lainšček, Muck, Vidmar, Kermauner, Zupan, Mazzini, Moškrič
Objavljeno: 20.02.2017; Ogledov: 731; Prenosov: 132
.pdf Celotno besedilo (866,79 KB)

8.
Is Jamie Oliver “Easy Peasy” in Slovene?
Metka Lovrin, 2013, izvirni znanstveni članek

Opis: The research aims to identify the idiolectal features in selected cookbooks by Jamie Oliver (The Naked Chef, Happy Days with the Naked Chef and Jamie’s Ministry of Food), and how they were rendered into Slovene by Oliver’s translators. As a theoretical basis, it relies on Koller’s three– stage model for analyzing the original and the translation. The paper also confronts the problems that arise from cultural differences between Slovene and British culture. Lexical items are layered into independent categories in the form of concentric circles to denote quantity, significance and interconnection. Within these layers, I focus on specific analysis of expressions under the influence of word–formation, pop culture, gender specific language, onomatopoeia, phonetic symbolism, deliberate inaccuracy, comparison, informal and colloquial language, and creative instances such as “the icky factor”, “childish intimacy” and “the Peter–Pan–syndrome”. The translator’s subjective point of view was also taken into consideration.
Ključne besede: Jamie Oliver, Luka Novak, Tadej Zupančič, idiolect, cookbook, comparative analysis, translation
Objavljeno: 16.05.2017; Ogledov: 308; Prenosov: 219
.pdf Celotno besedilo (165,66 KB)
Gradivo ima več datotek! Več...

Iskanje izvedeno v 0.17 sek.
Na vrh
Logotipi partnerjev Univerza v Mariboru Univerza v Ljubljani Univerza na Primorskem Univerza v Novi Gorici