| | SLO | ENG | Piškotki in zasebnost

Večja pisava | Manjša pisava

Iskanje po katalogu digitalne knjižnice Pomoč

Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju


1 - 3 / 3
Na začetekNa prejšnjo stran1Na naslednjo stranNa konec
Torsional vibrations at guide-vane shaft of pump-turbine model
Andrej Predin, 1997, izvirni znanstveni članek

Opis: This article focuses on the problem of guide-vane vibrations of reversible pump-turbines, especially, in the pump mode. These vibrations are transmitted to the guide-vane shaft torque. The guide-vane vibrations are caused by the impeller exit flow, which has a turbulent and partly nondeterministic property. Experimentally determined flow velocities at the impeller exit are given. The mathematical models for theoretical torsional vibration prediction formulated using linear and nonlinear differential equations are presented. The results of theoretical calculations are compared with measurements results. The possibility of transferring the parameters from the model to the prototype is discussed.
Ključne besede: pump-turbines, oscillations, guide-vane shaft, torsional vibrations
Objavljeno v DKUM: 15.06.2017; Ogledov: 1293; Prenosov: 393
.pdf Celotno besedilo (3,80 MB)
Gradivo ima več datotek! Več...

Translation Shifts in User's Guides: The Case of iPhone User Guide for iOS 5.1 Software
Matej Hrnčič, 2015, diplomsko delo

Opis: The graduation thesis Translation Shifts in User's Guides: The Case of iPhone User Guide for iOS 5.1 Software presents translation shifts and their appearance in the Slovene translation of the user's guide. Translation shifts are common in all kinds of text. In this thesis I describe some of the most common translation shifts, present in the Slovene translation of the iPhone User Guide for iOS 5.1 Software. Technical texts are a challenge for every translator. He has to poses the knowledge of the technical field he is translating in. Whenever transferring the message form one language to another, there are obstacles, which the translator has to overcome. Each language has its grammatical, lexical and semantic characteristics, which are unique. Achieving equivalence and equivalent effect always and in every situation is nearly impossible. Therefore translation shift are unavoidable. C. J. Catford (1965), Kitty van Leuven-Zwart (1989) Vinay and Darbelnet (1995), Nida (1964) and Popovič (1970) dedicated their time to translation shifts. Based on the work and classification of Vinay and Darbelnet (1995) and Nida (1964) I have analysed the Slovene translation of the iPhone User Guide for iOS 5.1 Software. The analysis of the iPhone User Guide for iOS 5.1 Software shows that the predominant translation shift is transposition (change of word class). It occurs most frequently in connection with nominalization in the Slovene translation.
Ključne besede: equivalence, translation shifts, technical text, user's guide, nominalization
Objavljeno v DKUM: 08.01.2016; Ogledov: 1831; Prenosov: 138
.pdf Celotno besedilo (470,03 KB)

Iskanje izvedeno v 0.07 sek.
Na vrh
Logotipi partnerjev Univerza v Mariboru Univerza v Ljubljani Univerza na Primorskem Univerza v Novi Gorici