| | SLO | ENG | Piškotki in zasebnost

Večja pisava | Manjša pisava

Iskanje po katalogu digitalne knjižnice Pomoč

Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju

Opcije:
  Ponastavi


1 - 10 / 10
Na začetekNa prejšnjo stran1Na naslednjo stranNa konec
1.
2.
MANAGEMENT MEDNARODNEGA FESTIVALA DOKUMENTARNEGA FILMA DOKMA
Mateja Fištravec, 2010, diplomsko delo

Opis: Praznovanja so bila že od davno del naše kulture. Ljudje so veliko praznovali ali v obliki festivalov ali karnevalov. Torej potreba po zabavi obstaja v nas kot ena izmed človekovih potreb, kar nakazuje na tendenco po povpraševanju. Namreč postmodernizacija, ki jo doživlja naše mesto prinaša s seboj razvoj v turizmu in kulturni potrošnji. S stilizacijo potrošniških dobrin in nastajanjem blagovnih znamk in materij kulture, se je utrla pot ustvarjalnim dejavnostim oz. t.i. nastanek ustvarjalnega sektorja, ki je pripomogel k brisanju mej med visoko, množično in popularno kulturo. Projekt Epk prinaša s seboj možnost za sofinanciranje festivala DokMa kot se je to že zgodilo v letu 2009 za posamične aktivnosti festivala. Tako s seboj prinaša možnosti za spodbujanje kulturne produkcije in povezovanje ustvarjalcev. V medijih in družbi veliko slišim, da se za kulturo in zabavo nameni premalo denarja, toda kljub temu je danes več možnosti za finaciranje kulturnih dogodkov kot kadarkoli prej, sploh z nominacijo Epk našega mesta. Ali pa je problem v tem, da ko denar je, ne znajo z njim gospodariti in uporabiti ustrezne organizacije dela. Uporabo veščin managementa in marketinga bi, zaradi dosega ciljne javnosti in uspešne izvedbe festivala, morale neprofitne organizacije vpeljati v delovanje, če seveda želijo doseči določeno ciljno javnost, ne pa da gojijo do teh ekonomskih področij izrazito odklonilen odnos. Zato sem poiskala znanje o upravljanju oziroma potek za učinkovito izvedbo festivala dokumentarnega filma, ki ga ponuja izbran management model.
Ključne besede: festival, načrtovana prireditev, postmodernizacija, upravljanje prireditev, ustvarjalni sektor, projekt EPK, management model prireditve, PEST analiza, sponzorstvo
Objavljeno: 01.02.2011; Ogledov: 1626; Prenosov: 203
.pdf Celotno besedilo (915,31 KB)

3.
ORGANIZIRANJE SLUŽBE ZA RAZISKAVO TRŽIŠČA
Jerneja Fištravec, 2012, delo diplomskega seminarja/zaključno seminarsko delo/naloga

Opis: V diplomskem seminarju opredelimo pomen službe za raziskavo tržišča in kaj ta pomeni za podjetje. osrednji del naloge obsega način, kako organiziramo službo za raziskavo tržišča in s tem opredelimo vse postavke glede načina organiziranja. Lotimo se samega pomena raziskav, organiziranja strokovnih delavcev ter uvedbe službe za raziskavo tržišča. V nalogi predstavimo morebitni najboljši način, kako v neko organizacijo, katera še nima službe za raziskavo tržišča, vpeljat takšen oddelek in predstavimo vse prednosti in slabosti oddelka za raziskavo tržišča. na podlagi diplomskega seminarja si lahko podjetje pomaga in izkoristi uporabno vrednost naloge za lastno organiziranje službe za raziskavo tržišča.
Ključne besede: služba za raziskavo tržišča, raziskava tržišča, marketinško informacijski sistem, marketinške raziskave, timski pristop, organiziranje aktivnosti raziskave
Objavljeno: 02.04.2012; Ogledov: 1316; Prenosov: 77
.pdf Celotno besedilo (624,17 KB)

4.
ZEMLJIŠKA GOSPOSTVA V OKOLICI ZGORNJE POLSKAVE V POPISU IMETNIKOV HIŠ/KMEČKIH POSESTNIH ENOT IZ LETA 1754
Rok Fištravec, 2014, diplomsko delo

Opis: V svojem diplomskem delu z naslovom Zemljiška gospostva v okolici Zgornje Polskave v popisu imetnikov hiš/kmečkih posestnih enot iz leta 1754 obravnavam transliteracijo gradiva (fasije) uradnega popisa podložnih hiš iz leta 1754, ki je bil izveden v času vladarice Marije Terezije. V diplomskem delu so s transliteracijo in analizo zajeta tri zemljiška gospostva: zemljiški gospostvi Zgornja Polskava in Gromberg ter posest župnije sv. Štefana na Spodnji Polskavi. Popis ne predstavlja štetja prebivalstva, kot ga poznamo danes, temveč imenski seznam imetnikov podložnih hiš oziroma kmečkih posestnih enot z njihovim statusom. Med popisanimi v seznamu najdemo male, srednje in velike kmetije oziroma po tedanji kategorizaciji četrtinske, polovične, tričetrtinske in cele kmetije, gostače, kočarje in vinogradniške podložnike oziroma viničarje; kot dve izjemi se med slednjimi na Spodnji Polskavi pojavita tudi dva gostača s poklicem. S tem popisom so želeli priti do splošnega pregleda prebivalstva, hkrati pa so te podatke potrebovali za izvedbo reform na področju vojaškega nabornega sistema. S pomočjo teh podatkov lahko vsaj delno osvetlimo poseljenost posameznih krajev, njihovo razčlenitev in socialni položaj prebivalstva sredi 18. stoletja.
Ključne besede: popis hiš leta 1754, zemljiško gospostvo, prebivalstvo, Zgornja Polskava, Gromberg, Spodnja Polskava, transliteracija, Marija Terezija.
Objavljeno: 21.07.2014; Ogledov: 1040; Prenosov: 218
.pdf Celotno besedilo (6,32 MB)

5.
IDIOMI V AMERIŠKI NANIZANKI RAZOČARANE GOSPODINJE IN NJIHOVI PREVODI V SLOVENSKIH PODNAPISIH
Rok Fištravec, 2014, diplomsko delo

Opis: V svojem diplomskem delu z naslovom Idiomi v ameriški nanizanki Razočarane gospodinje in njihovi prevodi v slovenskih podnapisih obravnavam idiome, ki so se pojavili v prvi sezoni omenjene televizijske nanizanke, in njihove prevode v slovenskih podnapisih. Idiomi so nepogrešljiv del vsakega jezika. Uporabljamo jih v različnih situacijah vsakdanjega življenja. Prištevamo jih med stalne besedne zveze. Imajo ustaljeno strukturo, ki omogoča malo ali nič spreminjanja. Za naravnega govorca določenega jezika imajo idiomi več ali manj jasen pomen. Tujemu govorcu pa lahko idiomi marsikdaj predstavljajo težavo pri razumevanju, saj je temeljna značilnost idiomov ta, da nosijo preneseni pomen, ki ga je v nekaterih primerih nemogoče razbrati iz njihovih sestavnih elementov. Zato je toliko bolj pomembno, da prevajalec idiom razume in pri prevajanju ohrani njegov pomen oziroma ga uspešno prenese v ciljni jezik. Pri tem se lahko pojavijo tudi določene težave, ki od prevajalcev pri prevajanju zahtevajo ubiranje različnih strategij, še posebej pri prevajanju za podnapise. V prvem delu diplomskega dela so predstavljeni idiomi, njihova struktura in značilnosti. V drugem delu so opisani podnaslavljenje in splošne smernice, ki veljajo zanj. V zadnjem poglavju so zajeti idiomi in njihovi prevodi v slovenskih podnapisih za nanizanko Razočarane gospodinje, kjer sem vsak izbran idiom podrobno opisal in komentiral ustreznost prevoda.
Ključne besede: idiomi, stalne besedne zveze, prevajanje idiomov, podnapisi, podnaslavljanje, podnaslavljanje za televizijo, televizijska nanizanka, Razočarane gospodinje
Objavljeno: 18.07.2014; Ogledov: 1296; Prenosov: 197
.pdf Celotno besedilo (299,64 KB)

6.
Telesna samopodoba v medkulturni perspektivi - vpliv medijev
Lucija Čevnik, Bojan Musil, Andrej Fištravec, 2008, izvirni znanstveni članek

Opis: V medkulturni raziskavi, ki je vključevala študentsko populacijo iz Slovenije in muslimanskega dela Srbije, smo ugotavljali vpliv modnih medijev ter različnih socialno-demografskih dejavnikov (spol, socialnoekonomski status, izobrazba staršev, kraj bivanja, ITM) na posameznikovo telesno samopodobo in telesne ideale. Rezultati so pokazali različnosti v dojemanju telesa in še posebej vrednotenju lastne postave med obema socialnokulturnima okoljema ter potrdili vpliv določenih dejavnikov (spol, izobrazba staršev, ITM, modni mediji) na posameznikovo percepcijo lastne telesne postave. Iz rezultatov analize smo ugotovili, da frekvenca izpostavljenosti modnim medijem nima neposrednega vpliva na nezadovoljstvo z lastno telesno postavo.
Ključne besede: medkulturne študije, psihologija, telesna samopodoba, ideali, modni mediji, indeks telesne mase, socialno-demografski dejavniki, nacionalno-etnične skupine
Objavljeno: 21.12.2015; Ogledov: 1103; Prenosov: 95
URL Povezava na celotno besedilo

7.
POMEN IN VLOGA STEINERJEVIH PREVODOV V SLOVENŠČINO
Mateja Fištravec, 2016, diplomsko delo

Opis: Namen diplomske naloge je bil prikazati, kakšen pomen imajo prevodi knjižnih del utemeljitelja moderne duhovne znanosti ali antropozofije, filozofa, misleca, Rudolfa Steinerja (1861-1925), iz nemškega v slovenski jezik ter s kakšnimi izzivi se sreča prevajalec ob prevodu takšne vrste strokovnega besedila. Steinerjevo razmišljanje in ustvarjanje je bilo zelo napredno za čas, v katerem je predaval in ustvarjal, iz tega razloga smo Slovenci njegove prevode dobili šele po osamosvojitvi Slovenije leta 1991, saj se je slovenski narod pred tem v prvi vrsti ukvarjal s vprašanji lastne identitete in še ni bil pripravljen za Steinerjeve razlage o duhovnih svetovih. Tudi nasploh se je o Steinerju v Sloveniji zelo malo pisalo. Peršič (2015) navaja, da je od trenutka, ko je leta 1902 začel javno predavati in pisati tudi o tako imenovanih ezoteričnih vsebinah in ko je prevzel vodenje nemškega Teozofskega društva, za znanstveno strujo dobesedno izginil. Hkrati so se s prevodi Steinerjevih del po letu 1991 začele pri nas razvijati prakse, ki so se razvile iz njegovih antropozofskih naukov, med najpomembnejšimi so waldorfska pedagogika, biodinamičen način kmetovanja in antropozofska medicina. Prevajanje Steinerjevih del je za prevajalce poseben izziv, saj se srečajo s posebnim jezikom in specifičnim izrazoslovjem, ki ga Burkart (2003) opisuje kot živ jezik. Ta po njegovem predstavlja zelo dober izziv, ki v skladu s Steinerjevo namero nudi priložnost posamezniku za razvoj in krepitev lastnih miselnih sposobnosti in ustvarjanja strokovne terminologije.
Ključne besede: prevajanje, prevod in kultura, strokovna besedila, Rudolf Steiner, antropozofija
Objavljeno: 02.09.2016; Ogledov: 595; Prenosov: 77
.pdf Celotno besedilo (967,14 KB)

8.
Začetni monitoring rastlinske sestave in izbranih skupin členonožcev na presajenih travnikih na avtocestni trasi v Gruškovju
Gregor Fištravec, 2018, magistrsko delo

Opis: Namen naše raziskave je bil ovrednotiti uspešnost posega presaditve travnika po metodi presaditve blokov prsti, ki so ga kot izravnalni ukrep izvedli pri gradnji avtocestne trase v Gruškovju v Sloveniji. Uspešnost smo ugotavljali s primerjavo strukture rastlinskih in živalskih združb med ohranjenim travnikom, ki je služil kot izhodiščni travnik in preseljenim travnikom. Primerjali smo vrstno pestrost, indekse diverzitete in rezultate ordinacijske analize. Ugotovili smo, da je bila presaditev uspešna. Število vrst in indeksi diverzitete se med izhodiščnim in preseljenimi travniki niso bistveno razlikovali. Večja razlika je bila le pri popisu leta 2016, ko smo na preseljenih travnikih izmerili višjo pestrost. Podobnost s preseljenim travnikom se je iz leta v leto sicer nekoliko manjšala, kar je potrdila tudi ordinacijska analiza, a so dobljeni rezultati primerljivi z rezultati uspešnih presaditev, ki jih lahko najdemo v znanstveni literaturi. Omejitev raziskave je bila v tem, da nismo merili abiotskih dejavnikov, prav tako vzorčenje členonožcev ni bilo zadostno.
Ključne besede: Presaditev travne ruše, indeksi diverzitete, rastlinske združbe, indeksi podobnosti, izravnalni ukrep.
Objavljeno: 02.10.2018; Ogledov: 435; Prenosov: 64
.pdf Celotno besedilo (1,88 MB)

9.
Vrednostni menedžment v storitveni dejavnosti
Jernej Fištravec, 2012, diplomsko delo

Opis: V diplomskem delu sem podrobneje predstavil vrednostni menedžment v storitveni dejavnosti. Poudarek je na planu dela in opisu posameznih faz plana dela. Podal sem najpomembnejše tehnike za dosego večje vrednosti proizvoda. Izvedel sem tudi anketo s katero sem dobil vpogled v razširjenost uporabe vrednostne analize v malih in srednje velikih podjetjih na območju Avstrije. S tem diplomskim delom sem želel prispevati k boljšemu razumevanju in povečanju interesa uporabe vrednostne analize v malih in srednje velikih podjetjih.
Ključne besede: storitvena dejavnost, vrednostna analiza, vrednostni menedžment, vrednostni inženiring, analiza funkcij.
Objavljeno: 20.11.2012; Ogledov: 977; Prenosov: 65
.pdf Celotno besedilo (3,26 MB)

10.
Metode ustvarjalnega reševanja problemov v procesu izbire stanovanjskega kredita
Urška Fištravec, 2020, diplomsko delo

Opis: Namen dela diplomskega projekta je predstaviti in rešiti problem »Najem in izbira stanovanjskega kredita«. Problem smo reševali z metodami ustvarjalnega razmišljanja ter z metodami večkriterijskega odločanja. V teoretičnem delu dela diplomskega projekta smo predstavili izhodišča za metode ustvarjalnega reševanja problemov, in sicer za definiranje problemov smo obravnavali tehniko W, tehniko šestih vprašanj, ribjo kost in miselni vzorec. Za generiranje idej smo predstavili morfološko analizo. V okviru metod večkriterijskega odločanja smo opisali računalniški program Web-HIPRE. Predstavili smo tudi teorijo kredita, stanovanjskega kredita ter ugotavljali, kako vpliva epidemija zaradi bolezni COVID-19 na povpraševanje po kreditih. Nakup ali obnova doma je ena največjih investicij v življenju vsakega posameznika. Zaradi pomanjkanja lastnih finančnih sredstev se posamezniki obrnejo na kreditne inštitucije s prošnjo o najemu stanovanjskega kredita. Vendar izbira stanovanjskega kredita lahko predstavlja problem, zato smo v praktičnem delu dela diplomskega projekta problem reševali z zgoraj navedenimi metodami in prišli do veliko uporabnih rešitev. S pomočjo programa Web-HIPRE smo ugotavljali, katera od bank Nova KBM, Abanka in NLB nudi najugodnejši stanovanjski kredit ob določenih pogojih.
Ključne besede: banke, metode ustvarjalnega razmišljanja, stanovanjski kredit, večkriterijsko odločanje, Web-HIPRE
Objavljeno: 22.10.2020; Ogledov: 75; Prenosov: 32
.pdf Celotno besedilo (1,62 MB)

Iskanje izvedeno v 0.25 sek.
Na vrh
Logotipi partnerjev Univerza v Mariboru Univerza v Ljubljani Univerza na Primorskem Univerza v Novi Gorici