ENGLISH AS A LANGUAGE OF CONVERSATION USED BY SLOVENE HIGH SCHOOL STUDENTSMaja Rauter
, 2012, undergraduate thesis
Abstract: English is the lingua franca of the world and it is as such affecting many languages; Slovene is no exception to this process. In the indirect contact between English and Slovene, the former is affecting the later in different areas, but the most receptive are the areas of media and the spoken discourse of young people. In the language of conversation of high school students in Slovenia, English is mostly used to fill lexical gaps, but lately it is also used in cases where there already exists a Slovene equivalent. This is a consequence of an increased influence of English on Slovene. There are some English words and phrases that are used by high school students independently of the fact where these students live, and there are some words and phrases that vary from city to city. Students of three different cities (Ljubljana, Maribor, and Murska Sobota) were included in the research sample. The purpose of this diploma paper was to find out the degree of students’ awareness of English influence on Slovene, to find the differences in the use of English among students living in different cities and to determine words and phrases that are most commonly used in the language of conversation of young people in Slovenia.
Keywords: the English language, the Slovene language, lingua franca, language influence, the language of conversation
Published: 20.03.2012; Views: 1807; Downloads: 133
Full text (1,99 MB)
Annotating discourse markers in spontaneous speech corpora on an example for the SlovenianDarinka Verdonik
, Matej Rojc
, Marko Stabej
, 2007, original scientific article
Abstract: Speech-to-speech translation technology has difficulties processing elements of spontaneity in conversation. We propose a discourse marker attribute in speech corpora to help overcome some of these problems. There have already been some attempts to annotate discourse markers in speech corpora. However, as there is no consistency on what expressions count as discourse markers, we have to reconsider how to set a framework for annotating, and, in order to better understand what we gain by introducing a discourse marker category, we have to analyse their characteristics and functions in discourse. This is especially important for languages such as Slovenian where no or little research on the topic of discourse markers has been carried out. The aims of this paper are to present a scheme for annotating discourse markers based on the analysis of a corpus of telephone conversations in the tourism domain in the Slovenian language, and to give some additional arguments based on the characteristics and functions of discourse markers that confirm their special status in conversation.
Keywords: discourse markers, speech corpora, annotating, conversation, discourse analysis, speech-to-speech translation, spontaneous speech, Slovenian language
Published: 31.05.2012; Views: 1122; Downloads: 24
Link to full text
Kako natančna je lahko transkripcijaMira Krajnc Ivič
, 2010, original scientific article
Abstract: The article attempts to show how a message of a direct dialogue gets its (illocutionary) force as the result of the interplay of linguistic, semi-linguistic and non-linguistic activities of the participant. It is also trying to show that researchers' difficulties are the consequences of his other wish to transcribe a dialog ue perfectly, because only a perfect and theoretically non-neutral transcription can be used for several different purposes.
Keywords: Slovene language, discourse, conversation, direct dialogue, transcription, prosody
Published: 29.05.2017; Views: 283; Downloads: 158
Full text (595,92 KB)
This document has many files! More...