| | SLO | ENG | Cookies and privacy

Bigger font | Smaller font

Search the digital library catalog Help

Query: search in
search in
search in
search in
* old and bologna study programme

Options:
  Reset


1 - 5 / 5
First pagePrevious page1Next pageLast page
1.
Italian dictionaries of abbreviations and the preparation of entries of the Italian-Slovene dictionary of abbreviations
Mojca Kompara Lukančič, 2021, original scientific article

Abstract: The present article addresses the two contemporary Italian dictionaries of abbrevia-tions Malossini (1999) and Righini (2001) and outlines the position of the Italian abbreviations in some other Italian dictionaries, namely the monolingual Zingarelli (2000) and Garzanti (2021) and bilingual Slovene-Italian (Šlenc 2006) and Italian-Slovene (Šlenc 1997). The aim of the paper is to give an insight into the compilation of the abbreviation dictionary entries in monolingual Italian, bilingual in tandem with the Slovene language and specialised abbreviation dictionaries; highlight the elements present within the dictionary entries; present the deficiencies in compiling and exam-ples of good practice; with the aim of introducing the outcomes in the compilation of the bilingual Italian-Slovene dictionary entries of the Slovene Contemporary Dictionary of Abbreviations. Within the paper we present the composition of the bilingual dictionary entries giving the reader an insight into the elements of the dictionary entry, namely the usage of language and field qualifi-ers, articulated prepositions, i.e. preposizioni articolate (composed of prepositions and definite articles), official translations and additional descriptions.
Keywords: abbreviations, lexicography, bilingual dictionaries, Italian, Slovene, expantion, dictionary entry, dictionaries, compilation, specialised dictionaries
Published in DKUM: 30.09.2024; Views: 0; Downloads: 6
.pdf Full text (870,38 KB)
This document has many files! More...

2.
English and Italian in the Frame of Genre-based Research and Foreign Language Learning
Ivo Fabijanić, 2020

Abstract: The publication focuses on English and Italian in the context of genre-based research in foreign language learning, with five contributions focusing on language, namely the position of abbreviations in the Italian business context, the English language in tertiary education using the LanGuide platform, the compilation of the Shakespeare's Dictionary, the attitude of young learners towards the introduction of the first foreign language and the strategies used in translating administrative texts into a minority language. In her contribution, Lenassi discusses the principle of economy in the language usage in business Italian correspondence, and focuses on the similarities and differences in the use of abbreviations. Kompara Lukančič and Fabijanić present a different approach to learning and teaching foreign languages, and they emphasise the role of language acquisition and multilingualism. Kompara Lukančič also discusses the micro- and macrostructure of the Shakespeare’s Dictionary. In his contribution, Smajla discusses the attitudes of Slovenian language learners to the introduction of the first foreign language. In the last part of the monograph Paolucci writes about his study from 2019 in which he examined source and target-oriented strategies in the translation of normative and informative administrative texts for the Italian minority in Slovenia.
Keywords: language learning, first foreign language, legal languages, business communication, lexicography.
Published in DKUM: 10.09.2020; Views: 1161; Downloads: 0

3.
4.
Point and find: the intuitive user experience in accessing spatially structured dialect dictionaries
Eveline Wandl-Vogt, 2010, original scientific article

Abstract: This article adresses a long-term project of the “Austrian Academic Dialect Dictionary” the “Wörterbuch der bairischen Mundarten in Österreich (WBÖ / Dictionary of Bavarian dialects in Austria)”. The project Datenbank der bairischen Mundarten (DBÖ / Database of Bavarian dialects in Austria) commenced in 1993 and was aimed at the digitalisation of the archives. In 1998 a rationalisation concept was issued, which targeted the completion of the dictionary in 2020 as a (virtual) unit consisting of the printed dictionary and a complementary database. The project Database of Bavarian dialects in Austria electronically mapped (dbo@ema) has demonstrated how the unification of online dictionaries and source material databases with visual, geo-referenced access applications and so called ‘topographic navigation’ can increase usability and lead to greater interdisciplinary insight.
Keywords: linguistics, lexicography, dialects, language mapping
Published in DKUM: 05.02.2018; Views: 961; Downloads: 339
.pdf Full text (817,04 KB)
This document has many files! More...

5.
Search done in 0.12 sec.
Back to top
Logos of partners University of Maribor University of Ljubljana University of Primorska University of Nova Gorica