1. Uspešnosti na področju učenja in vedenjske značilnosti pri učencih s posebnimi potrebami v prilagojenih izobraževalnih programih z enakovrednim izobrazbenim standardomBarbara Vanovšek, 2018, master's thesis Abstract: V magistrskem delu smo ugotavljali, kakšna je uspešnost na področju učenja učenca z govorno-jezikovnimi motnjami (GJM) ter učenke z govorno-jezikovnimi motnjami, ki ima Prader-Willijev sindrom (PWS). V raziskavo sta bila vključena učenka in učenec tretjega razreda, ki imata oba GJM, učenka pa ima dodatno genetsko motnjo PWS. Učenca obiskujeta Prilagojeni program devetletne osnovne šole z enakovrednim izobrazbenim standardom za otroke z govorno-jezikovnimi motnjami. Zanimale so nas podobnosti obeh učencev na učnem in vedenjskem področju, kakor tudi razhajanja med njima. Učiteljem razrednega pouka, angleščine, športa in podaljšanega bivanja ter logopedinjama in delovni terapevtki smo razdelili ocenjevalne vprašalnike, s katerimi smo želeli ugotoviti razlike med učencem z GJM in učenko s PWS na področju uspešnosti pri učenju ter na področju vedenjskih značilnosti pri delu v razredu in pri individualni obravnavi (logoped, delovni terapevt). Prav tako nas je zanimalo, kateri zunanji in notranji dejavniki vplivajo na učni napredek in vedenjske značilnosti v različnih situacijah. Rezultati ocenjevalnih vprašalnikov so pokazali, da obstajajo razlike med učencema z GJM in PWS tako v razredu, kakor tudi pri individualni obravnavi. Uspeh na področju učenja je pri individualni obravnavi boljši kot v razredu, negativni vedenjski vzorci pa so manj prisotni. Opazili smo tudi razliko med učencema. Pri učenki s PWS se pogosto pojavljajo vedenjske značilnosti, ki so tipične za PWS, na področju uspešnosti pri učenju pa med učencema ni toliko odstopanj. Keywords: učenci s posebnimi potrebami, govorno-jezikovne motnje, Prader-Willijev sindrom, uspešnost na področju učenja, vedenjske značilnosti, razred, individualna obravnava, logoped, delovni terapevt Published in DKUM: 11.12.2018; Views: 1273; Downloads: 158 Full text (8,00 MB) |
2. Značilnosti krajše proze slovenskih književnicSilvija Borovnik, 2013, original scientific article Abstract: Članek se ukvarja z značilnostmi krajše proze slovenskih pisateljic vse od njenih začetkov, to je s preloma iz 19. v 20. stol., pa do sodobnosti. Izbor avtoric in literarnih besedil opozarja na tematske in jezikovno-slogovne novosti ter posebnosti v njihovi literaturi, pa tudi na bele lise pri raziskovanju in poznavanju le-te. Keywords: slovenska književnost, slovenske pisateljice, krajša proza, tematske značilnosti, jezikovne značilnosti Published in DKUM: 31.05.2017; Views: 1847; Downloads: 415 Full text (300,42 KB) This document has many files! More... |
3. JEZIKOVNE ZNAČILNOSTI V OGLASIH ŠTAJERCAPolona Žunkovič, 2016, undergraduate thesis Abstract: Osrednja tema diplomske naloge je preučevanje oglasov v časopisu Štajerc, ki je izhajal v obdobju med letoma 1900 in 1918. Naloga je sestavljena iz treh poglavitnih delov: 1. zgodovinskega uvoda, kjer so predstavljeni glavni mejniki razvoja oglaševalske dejavnosti v svetu in na slovenskih tleh; 2. teoretičnega dela, kjer sta predstavljeni besedilnost in pribesedilnost oglaševalskih besedil ter poglavitne značilnosti jezika v oglasih; 3. praktičnega dela, v okviru katerega je izvedena analiza izbranih oglasov.
Pri predstavljanju (pri)besedilnosti oglasov je bistveno spoznanje, da lahko v sodobnem oglaševanju opazujemo dve temeljni obliki nagovarjanja potencialnega potrošnika – s pomočjo jezika (besedilnosti) in slike oziroma grafičnih elementov (pribesedilnosti). V tem smislu skuša diplomska naloga odgovoriti na vprašanje, na kakšen način, če sploh, sta besedilni in pribesedilni vidik oglaševanja izražena v oglasih časopisa Štajerc in kakšno je njuno medsebojno razmerje. Kot teoretična osnova je v tem delu upoštevana Koroščeva tipologija oglasov in njegovo razumevanje besedilno-pribesedilnih povezav. Pri opisu vsebine posameznih analiziranih oglasov so vzporedno opredeljene različne strategije pri oblikovanju (pri)besedilnosti, s pomočjo katerih so oglaševalci skušali doseči karseda izrazit vplivanjski učinek oglasov.
Pri jezikovni analizi preučevanih oglasov so upoštevana pravila sodobnega knjižnega jezika. Na tej osnovi je podana primerjava današnjih slovničnih pravil ter raba jezika v oglasih časopisa Štajerc. Pri jezikovnem delu sem opazovala tudi, koliko so se že takrat uveljavljali t. i. reklamni stilemi današnjega časa. Keywords: zgodovina oglaševanja, oglas, besedilno-pribesedilne povezave, jezikovne značilnosti, Štajerc Published in DKUM: 19.02.2016; Views: 1946; Downloads: 243 Full text (4,40 MB) |
4. Humornost v kratki pripovedi Prežihovega VorancaMarko Jesenšek, 2010, original scientific article Abstract: V razpravi so predstavljene jezikovne značilnosti humorja v povesti Tadej pl. Spobijan - Prežihov Voranc v njej duhovito in šaljivo prikazuje srečanje meščanskih deklasirancev in ljudi iz različnih družbenih slojev in dokazuje, da ima smisel za humor, čeprav ga ne moremo označiti za humorističnega pisatelja. Humornost se kaže v zelo dobri jezikovni in slogovni ilustraciji socialnih razmer, v katerih se znajdejo posamezniki, jezikovno pa se to dopolnjuje z ljudskim izražanjem in metaforiko, besedami v prenesenem pomenu, zanimivimi besednimi igrami ter domislicami, poosebitvami in preimenovanji. Humornost je v njegovi kratki pripovedi skrita v naturalističnem, ekspresionističnem ali realističnem pripovedovanju, opisih ali kratkih dialogih, v katerih se humor prepleta z ironijo in satiro ter se lahko zaključi tudi v grotesknih podobah in spačenih občutjih. Keywords: slovenska književnost, kratka pripoved, metaforika, jezikovne značilnosti, slogovne značilnosti, humor, satira, ironija, groteska Published in DKUM: 21.12.2015; Views: 1935; Downloads: 51 Link to full text |
5. PREVAJALSKI PROBLEMI KUHARSKIH RECEPTOV NA PRIMERU NEMŠKEGA PREVODA SLOVENSKE KUHINJEMarjan Kelenc, 2014, undergraduate thesis Abstract: Zaradi poplave različne kuharske literature, ki smo ji priča zadnje desetletje, in zaradi velike prisotnosti kuharske tematike v medijih, se diplomska naloga osredotoča na različne napake, na katere v omenjeni literaturi pogosto naletimo. Izpostavljene so predvsem tiste napake, ki so povezane s prevajanjem kuharske literature. Navadno na številne napake lahko naletimo predvsem na internetu, kjer vsak posameznik lahko objavlja besedila, ki pa v jezikovnem smislu niso podvržena nobenemu nadzoru. Pogosto do ključnih napak prihaja že pri prevajanju različnih imen jedi, ki so v izvirniku pogosto v narečjih in so s tem kulturno zaznamovana in omejena na določen jezikovno-narečni prostor.
S primerjalno analizo nemškega prevoda knjige Slovenska kuhinja (Die Slowenische Küche) smo ugotavljali prav te vrste napak, kjer smo predpostavljali, da bo teh napak manj kot denimo na internetu, saj določena knjiga, ki je izdana pri založbi, pred izidom gre skozi različne uredniške, revizijske in nadzorne faze. Zanimive in presenetljive ugotovitve, do katerih smo prišli, so podrobno predstavljene v empiričnem delu diplomske naloge. Keywords: prevajanje kuharskih receptov, jezikovne značilnosti kuharskih receptov, zvrstnost slovenskega jezika. Published in DKUM: 18.07.2014; Views: 1774; Downloads: 326 Full text (864,23 KB) |