| | SLO | ENG | Cookies and privacy

Bigger font | Smaller font

Search the digital library catalog Help

Query: search in
search in
search in
search in
* old and bologna study programme

Options:
  Reset


1 - 5 / 5
First pagePrevious page1Next pageLast page
1.
Odpravnina po pravilih agencijske pogodbe v primerjalnem pravu : doktorska disertacija
Sebastjan Kerčmar, 2023, doctoral dissertation

Abstract: Odpravnina trgovskega zastopnika se v slovenski zakonodaji razlikuje od njene ureditve v Agentski direktivi in primerjalnopravnih ureditvah, poleg tega pa ne v teoriji ne v sodni praksi ni najti zadovoljivih odgovorov in usmeritev, kako jo pravilno razumeti in uveljaviti v praksi. Disertacija najprej obravnava zgodovino in cilje slovenske ureditve ter Agentske direktive, na kateri naj bi slovenska ureditev temeljila, nato pa tudi pravne ureditve, ki so bile izhodišče za ureditev odpravnine v Agentski direktivi. Leta 1986 je Agentska direktiva ponudila državam članicam t. i. nemško ureditev nadomestila kot eno od dveh možnosti implementacije, pri čemer se je večina držav članic odločila prav za omenjeni t. i. nemški model, Komisija pa je članicam v pomoč predlagala zgledovanje po bogati nemški teoriji in sodni praksi. Disertacija s pomočjo razumevanja Agentske direktive in zlasti primerjalnopravnih ureditev Nemčije, Avstrije, Italije in Belgije postavlja in obravnava temelje za pravilno razumevanje instituta odpravnine v slovenskem pravnem redu z osredotočanjem zlasti na njene posebnosti in razlike v primerjavi z Agentsko direktivo. Obravnava slovenske ureditve in s tem povezane problematike se začne že pri zakonski definiciji trgovskega zastopnika, za katerega zakon zahteva opravljanje zastopanja kot registrirane dejavnosti. Nadalje je pomembno načelo pravičnosti, ki v slovenskem zakonskem določilu, ki ureja pravico do odpravnine, ni izrecno zapisano, kar pa ne pomeni, da se to načelo v zvezi z odpravnino ne uporablja. Do odstopanj od Agentske direktive prihaja tudi pri določilu, ki v izračunu najvišjega zneska odpravnine vključuje samo provizije, in ne vseh plačil, kot na primer to določajo Agentska direktiva ter primerljivi nemška in avstrijska ureditev, ter tudi pri nekaterih drugih zakonskih določilih, ki jih disertacija podrobneje obravnava. Vsekakor pa je najpomembnejša razlika med slovensko ureditvijo in Agentsko direktivo, da poleg pravice do odpravnine, ki naj bi jo trgovskemu zastopniku OZ nudil skladno z določili Agentske direktive, OZ trgovskemu zastopniku omogoča še dve dodatni pravici do odpravnine. Prva dodatna pravica do odpravnine izhaja iz drugega dela prvega odstavka 833. člena OZ, ki temelji na posebnih okoliščinah, ki naj bi terjale plačilo odpravnine, druga pa iz njegovega četrtega odstavka, ki naj bi trgovskemu zastopniku omogočil povrnitev stroškov, ki jih je imel v zvezi z uvajanjem proizvoda na tržišče, in vseh drugih stroškov, ki jih je imel zastopnik v zvezi z izvajanjem pogodbe, v primeru prenehanja pogodbe za določen čas pred potekom tega časa ali v primeru prenehanja pogodbe za nedoločen čas pred potekom petih let od sklenitve. Pri nobeni od dodatnih pravic do odpravnine pa ni treba, da bi naročitelj po prenehanju pogodbenega razmerja imel znatne koristi – še več, ne zahteva se niti, da bi trgovski zastopnik naročitelju pridobil nove stranke ali mu občutno povečal posle z dotedanjimi strankami. Gre torej za dodatni pravici trgovskega zastopnika, ki presegata minimalne zahteve iz Agentske direktive in do katerih naj bi bil trgovski zastopnik upravičen ob izpolnjevanju zakonskih pogojev, ki odstopajo od pogojev iz Agentske direktive. Na podlagi tako zastavljenih temeljev se v nadaljevanju disertacija osredotoča na odpravnine, ki se po pravilih pogodbe o trgovskem zastopanju obravnavajo v primerjalnem pravu pri nekaterih drugih, inominatnih pogodbenih tipih, nadalje pa tudi na razmerja do odškodnine, ki jo v zvezi s pogodbo o trgovskem zastopanju opredeljujeta tako Agentska direktiva kakor tudi naše zakonsko določilo. Nič od predstavljenega v disertaciji pa ne bi imelo pravega pomena v praksi, če zaradi pogostih mednarodnih elementov v tovrstnih razmerjih ne bi bilo jasno, pred katerim organom in v kateri državi lahko trgovski zastopnik uveljavlja pravice in katero pravo se pri tem uporabi, zato predmetna naloga obravnava tudi to problematiko.
Keywords: samozaposleni, trgovski zastopnik, pogodba o trgovskem zastopanju, naročitelj, plačilo, provizija, nadomestilo, odpravnina, višina odpravnine, izključitev odpravnine, odškodnina, dobra vera, pravičnost, 833. člen Obligacijskega zakonika, Direktiva 86/653/EGS, distribucijska pogodba, franšizna pogodba, komisijska pogodba
Published in DKUM: 12.10.2023; Views: 523; Downloads: 0
.pdf Full text (3,28 MB)

2.
USPEŠNOST FRANŠIZNEGA POSLOVANJA V SLOVENIJI IN NA HRVAŠKEM
Jasmina Landeker, 2016, undergraduate thesis

Abstract: V diplomskem projektu smo se osredotočili na franšizno poslovanje v Sloveniji in na Hrvaškem ter primerjali njuno uspešnost v poslovanju. Franšizing je poslovni model, ki se lahko uporablja v različnih industrijah – od prodaje na drobno, do različnih profesionalnih služb – kot način rasti in širitve poslovanja podjetnikov, ki so razvili in standardizirali svoje dejavnosti, ali kot vstop v podjetništvo in samozaposlovanje za podjetnike začetnike. Obstaja mnogo definicij in vrst franšiz, z nekaterimi se bomo srečali tudi v nadaljevanju tega dela. Franšizno poslovanje ima velik vpliv na svetovno gospodarstvo z ustvarjanjem novih delovnih mest, gospodarske modernizacije, prenosa tehnologije ter s pridobivanjem novih dinamičnih veščin in sposobnosti ter z razvojem malih in srednje velikih podjetij. Število zaposlenih v franšizingu je veliko na vseh celinah, največ pa jih je v ZDA in Evropi. Namen te naloge je predstaviti pojem franšizinga, opredeliti zgodovino in razvoj franšiznega poslovanja, opredeliti oblike franšiznega poslovanja, predstaviti franšizno poslovanje v Sloveniji in na Hrvaškem ter predstaviti sklepe, ki smo jih dobili z raziskavo, kako uspešno je poslovanje v Sloveniji ter na Hrvaškem. Za ugotovitve zastavljenih hipotez smo naredili tabelarične in grafične prikaze podatkov, na podlagi katerih smo podali odgovore nanje.
Keywords: franšizing, uspešnost poslovanja, franšizojemalec, franšizodajalec, franšizna pogodba
Published in DKUM: 17.11.2016; Views: 1570; Downloads: 129
.pdf Full text (1,14 MB)

3.
PRIVLAČNOST FRANŠIZNEGA KONCEPTA ZA KOZMETIČNE SALONE PODJETJA KOZMETIKA AFRODITA D.O.O.
Ivo Mijošek, 2013, undergraduate thesis

Abstract: Delo diplomskega seminarja se osredotoča na zgodovinski razvoj franšiznega koncepta, njegove različne oblike ter ključne pravice in dolžnosti, ki jih potencialni franšizij pridobi z odločitvijo za franšizo. Nadalje teoretični del seminarja opisuje ključne sestavine vsake franšizne pogodbe ter se osredotoča na prednosti ter slabosti franšiznega koncepta, tako za franšizorja kot za franšizija. Ključni prednosti za franšizorja sta hitra prisotnost na več tujih trgih ter deljena odgovornost na področju poslovanja, franšiza pa prinaša tudi dodatni vir zaslužka v obliki pristojbin oziroma rojalitet. Ključna prednost za franšizija je zmanjšano tveganje pri lotevanju novega posla, saj dobi v zameno za plačilo (pristopna pristojbina in nadaljnje rojalitete) pravico do uporabe franšizorjevega imena, logotipa, ugleda, tehničnega znanja, preverjenega poslovnega modela ter tudi bogate izkušnje, svetovanje in pomoč pri poslovanju. Zanimanje za razvoj franšiznega koncepta se je tako pojavilo tudi za kozmetične salone v podjetju Kozmetika Afrodita, d. o. o., ki uspešno posluje na več kot 18-ih tujih trgih, je z lastnimi izdelki prisotno v več kot 6000 salonih ter piše zgodbo o uspehu že več kot 40 let. Empirični del seminarja se tako osredotoča na trenutno stanje podjetja Kozmetika Afrodita, d. o. o., na področju finančne stabilnosti, razvoja in proizvodnje izdelkov, usposobljenosti kadrov ter poslovanja njihovih kozmetičnih salonov in preverja, ali predstavlja vpeljava franšiznega koncepta za kozmetične salone Kozmetike Afrodita, d. o. o., dobro poslovno priložnost na podlagi SWOT-analize za podjetje kot potencialnega franšizorja. Seminar nato izpostavlja še področja, kjer se mora podjetje še izpopolniti pred vpeljavo franšiznega koncepta za kozmetične salone ter opiše tudi potencialne franšizije ter njihovo pridobitev v primeru odločitve za nakup franšize podjetja Kozmetika Afrodita, d. o. o.
Keywords: Franšizing, franšizor, franšizij, oblike franšizinga, franšizna pogodba, Kozmetika Afrodita, d. o. o., Afrodita Professional, kozmetični salon.
Published in DKUM: 20.11.2013; Views: 2762; Downloads: 341
.pdf Full text (743,21 KB)

4.
MEDNARODNA FRANŠIZA KOT PODJETNIŠKA PRILOŽNOST ZA VSTOP NA TUJI TRG
Simona Capl, 2011, final seminar paper

Abstract: Na poslovanje Uniturjeve turistične dejavnosti imajo vpliv svetovne gospodarske razmere. Tem spremembam želi podjetje prilagoditi tako ponudbo kot poslovanje. Podjetje vidi svojo poslovno priložnost na tujem trgu, natančneje v državah bivše Jugoslavije. Podjetje se želi širiti s pomočjo lastnega franšiznega sistema, cilj podjetja je zgraditi močno in veliko franšizno mrežo z dobro preizkušenim lastnim poslovnim konceptom. V prvem delu diplomskega seminarja smo z metodo deskripcije razložili pojem franšiznega sistema, za kakšno vrsto sodelovanja gre in v kakšnih oblikah franšizing nastopa v praksi. Spoznali smo, da lahko franšizing obravnavamo z vidika kupca kakor tudi z vidika prodajalca franšize. V diplomskem seminarju smo se omejili na proučitev franšiznega sistema z vidika dajalca franšize. Razlog za to omejitev je poslovne narave, saj smo s pomočjo metode klasifikacije vsa spoznanja, navedbe, ustrezno predstavili na primeru slovenskega podjetja Unitur, d.d., ki želi po vzoru vodilnih hotelskih verig razviti lasten franšizni sistem. V nadaljevanju smo predstavili podjetje Unitur, d.d. kot potencialnega dajalca franšize, ki na domačem trgu uspešno posluje in ima dobro izpiljen lasten poslovni koncept z že uveljavljeno blagovno znamko na področju hotelskih, športnih in zdraviliških storitev. Na kratko smo predstavili postopek ustanavljanja lastnega franšiznega sistema ter predstavili franšizno pogodbo in priročnik poslovanja. Podjetniška naravnanost vodilnih ljudi v podjetju ima močan vpliv na strateške cilje podjetja, med katerimi je tudi prodor podjetja na tuje trge. Prepoznavanje prednosti in slabosti rasti podjetja s pomočjo lastnega franšiznega sistema je zelo pomembno. Poznavanje prednosti ustanovitve lastnega franšiznega sistema je podjetje prepričalo, da je širitev na tuji trg s pomočjo lastnega franšiznega sistema najbolj optimalno. Poznavanje slabosti rasti podjetja s pomočjo lastnega franšiznega sistema se bo podjetju pomagalo pripraviti na te slabosti (preventivni ukrepi) in jim že vnaprej pripraviti optimalne priložnosti. Notranja analiza podjetja nam je pokazala ali sta podjetje in njegova storitev primerna za franšizni sistem. Zelo pomembna je analiza stanja podjetja, swot analiza in njegova strateška naravnanost. Potrdimo lahko, da franšizing vsekakor predstavlja ugodno obliko poslovanja, ki ponuja poslovno priložnost podjetjem ter jih spodbuja, da lahko s pomočjo lastnega franšiznega sistema razširijo svoj posel in ga prenesejo na tuje tržišče.
Keywords: franšizing, franšiza, poslovni model franšizinga, lasten franšizni sistem, franšizna pogodba, franšizni priročnik, podjetništvo, podjetniška priložnost, notranje podjetništvo.
Published in DKUM: 23.11.2011; Views: 2797; Downloads: 338
.pdf Full text (1,63 MB)

5.
Prevajanje v povezavi z besedilnimi vrstami - pravna besedila (podvrsta franšizna pogodba)
Andreja Jarc, 2011, undergraduate thesis

Abstract: Namen diplomske naloge Prevajanje v povezavi z besedilnimi vrstami - pravna besedila (podvrsta: franšizna pogodba) je predstaviti in analizirati problematiko prevajanja strokovnih besedil oziroma pravnih besedil s podvrsto franšizna pogodba. Za uspešno, razumljivo in jasno predstavitev tega problema bom najprej pričela z deskripcijo teorij prevajanja strokovnih besedil. Sledila bo analiza pogodbe kot besedilne vrste, kjer se bom ukvarjala s primerjavo slovenske pogodbe definirane po Uradnem listu Slovenije z nemško pogodbo definirano po Nemškem državljanskem zakoniku. Sledila bo opredelitev problema pravnega jezika in terminologije, zaradi različnih pravnih sistemov. Predstavila bom pomen poznavanja prava, značilnosti franšizinga v Sloveniji in Nemčiji ter ključne elemente franšizne pogodbe. V nadaljevanju se bom osredinila predvsem na terminologijo pravnega jezika in franšizne pogodbe. Sledila bo opredelitev in opis prevajalske strategije pri prevajanju franšizne pogodbe, kjer bom omenila pomen skoposa, ekvivalence/enakovrednosti; avtorja in naslovnika, pravne terminologije ter strukture pravnih besedil oziroma franšizne pogodbe. V nadaljevanju bom predstavila svoja prevoda franšiznih pogodb. Prvi prevod franšizne pogodbe bo narejen iz slovenskega v nemški jezik, drugi prevod bo narejen iz nemškega v slovenski jezik. Pri obeh prevodih bom povezala teoretični del diplomske naloge s praktičnim, tako da se bom natančno osredotočila na pravno terminologijo in njene prevode s sklicevanjem na teorijo prevajanja strokovnih besedil ter sproti povzemala: - razloge za izbiro prevoda terminov, ki se pojavljajo v franšizni pogodbi,  kakšno prevajalsko strategijo sem uporabila pri prevajanju franšizne pogodbe in zakaj, - razlike pri prevajanju terminov, ki nastanejo zaradi različnih pravnih sistemov in kako si pomagati v takšni prevajalski situaciji - kako pomembno je teoretično (pred)znanje pri prevajanju franšizne pogodbe in kaj se dogaja v glavi prevajalca med prevajanjem franšizne pogodbe. V sklepu bom razložila in povzela dosežene rezultate in ugotovitve, ki so nastale pri prevajanju franšizne pogodbe. Metodologija moje diplomske naloge je induktivno-deduktivna z vključitvijo besedilne analize. Analiza franšizne pogodbe bo zadevala franšizno pogodbo v okviru pravnih besedil, ki jih bodo predstavljale leksikalne, stilne, besedilne in terminološke vrzeli franšizne pogodbe. Pomemben del diplomske naloge bo tudi omemba vpliva kulture in poznavanja prava pri prevajanju franšizne pogodbe. Cilji diplomske naloge so: - pomoč pri prevajalskih težav povezanih s pravno terminologijo in poznavanjem oziroma nepoznavanjem prava pri prevajanju franšizne pogodbe, - najti ustrezno prevajalsko strategijo za prevajanje franšizne pogodbe, - opozoriti na ključne razlike med nemško in slovensko franšizno pogodbo, povzeti splošne ugotovitve, ki so nastale pri prevajanju strokovnih besedil in - podati smernice za relevanten, jasen, natančen, razumljiv, skratka kakovosten in uspešen prevod franšizne pogodbe. Pričakovani rezultat diplomskega dela je potrditev oziroma ujemanje postopkov prevajanja obeh omenjenih prevodov franšiznih pogodb s teorijo prevajanja pravnih besedil in prevajanja nasploh.
Keywords: Ključne besede: prevajanje, prevod, prevajalec/prevajalka, skopos, ekvivalenca, pravni jezik, pravna terminologija, pogodba, franšizing, franšizna pogodba
Published in DKUM: 19.07.2011; Views: 4857; Downloads: 547
.pdf Full text (1,02 MB)

Search done in 0.15 sec.
Back to top
Logos of partners University of Maribor University of Ljubljana University of Primorska University of Nova Gorica