1. Izvršilne funkcije in kognitivna rezerva v pozni odraslosti v povezavi z dvojezičnostjo : magistrsko deloNina Partljič, 2024, master's thesis Abstract: V raziskavi smo proučevali povezavo med dvojezičnostjo, izvršilnimi funkcijami in kognitivno rezervo pri starejših odraslih po 65. letu starosti. Vzorec je predstavljalo 36 udeležencev (18 enojezičnih in 18 dvojezičnih). V dvojezični skupini je devet oseb oba jezika pričelo usvajati hkrati (simultana dvojezičnost), devet jih je drugi jezik pričelo usvajati naknadno (sukcesivna dvojezičnost). V raziskavi smo uporabili naslednje instrumente: KPSS, CRIq, TMT, Digit span, Stroopov test, Test fonemske verbalne fluentnosti FAS in Vprašalnik o dvojezičnosti.
Zanimalo nas je, ali med skupinami obstajajo razlike v kognitivni rezervi in izvršilnih funkcijah. Predvidevali smo določene prednosti dvojezičnih posameznikov z izjemo testa verbalne fluentnosti, pri čemer smo pričakovali višje rezultate v enojezični skupini. Primerjave smo opravili tudi znotraj skupine dvojezičnih, pri čemer nas je zanimala primerjava med simultano in sukcesivno dvojezičnostjo.
Ugotovili smo, da so bile v povprečju na preizkusih uspešnejše enojezične osebe. Prav tako so njihovi rezultati nakazovali višjo kognitivno rezervo. Pri primerjavi dvojezičnih oseb so rezultati pokazali prednosti simultane dvojezičnosti.
Rezultati preteklih raziskav so mešani. Sklepamo, da je vzroke za to mogoče najti v različnih izbirah metod raziskovanja, raznolikosti pripomočkov, heterogenosti skupin in različnih pojmovanjih proučevanih konceptov. Potreba po oblikovanju skupnih smernic je med raziskovalci velika in večkrat izpostavljena tema. Keywords: izvršilne funkcije, kognitivna rezerva, dvojezičnost, pozna odraslost Published in DKUM: 06.02.2025; Views: 0; Downloads: 19
Full text (1,45 MB) |
2. Vzgoja dvojezičnih otrok z metodo »en starš - en jezik« pri starših Slovencih : magistrsko deloDolores Gjergjek, 2024, master's thesis Abstract: V magistrski nalogi smo obravnavali dvojezičnost, podrobneje smo opisali metodo »en starš – en jezik«. Predstavili smo kritično obdobje pri učenju drugega jezika ter sociolingvistiko v povezavi z dvojezičnostjo. Na kratko smo opisali tudi dve teoriji osebnostnega razvoja. V okviru metodologije smo uporabili dve kvalitativni metodi raziskovanja: polstrukturiran intervju in opazovanje. Vzorec je sestavljala tričlanska družina. Raziskovali smo pozitivne in negativne posledice uporabe omenjene metode ter razloge, zaradi katerih se starši z istim maternim jezikom odločijo za dvojezično vzgojo. Analizirali smo tudi različne metode za spodbujanje enakovrednega učenja obeh jezikov, dejavnike, ki vplivajo na vzpostavitev dvojezičnosti, ter težave, ki so se pojavile pri dvojezični vzgoji. Ugotovili smo, da se tej metodi pripisujejo predvsem pozitivne posledice, kot so naravno osvajanje jezika in več vloženega truda v vzgojo otroka. Glavna negativna posledica, ki smo jo opazili, je doslednost uporabe tujega jezika. Poglaviten razlog za odločitev staršev o dvojezični vzgoji otroka je bil izpostavljenost še enemu jeziku poleg maternega zaradi prednosti, ki jih prinaša dvojezičnost. Da bi njun otrok enakovredno uporabljal oba jezika, starša izbirata predvsem knjige, pravljice, pogovarjanje in opisovanje stvari. Proučevani dejavniki, ki so družina, sorodniki, okolje in kultura, na vzpostavitev dvojezičnosti niso imeli bistvenega vpliva, saj so bili družinski člani podpirajoči, s kritikami iz okolja pa se niso srečali. Največji izziv, s katerim se starša srečujeta pri dvojezični vzgoji, je otrokova neuporaba angleščine, saj komunicira večinoma le v slovenščini. Z opazovanjem smo pri otroku želeli preveriti njegovo uporabo nepravilnih glagolov v angleščini. Ugotovili smo, da pri govoru o dejanjih v preteklosti, uporabi pravilno obliko nepravilnih glagolov. Keywords: dvojezičnost, metoda »en starš – en jezik«, dvojezični otroci, govor, intervju Published in DKUM: 28.11.2024; Views: 0; Downloads: 108
Full text (1,94 MB) |
3. Medjezikovni transfer - strategije zapolnjevanja vrzeli v strokovnem besedišču manjšinskih jezikov ob slovensko-madžarski mejiElizabeta Bernjak, 2007, independent scientific component part or a chapter in a monograph Keywords: lingvistika, strokovni jezik, strokovno besedišče, manjšinski jezik, dvojezičnost, strokovna terminologija, medjezikovni vplivi, slovenščina, madžarščina Published in DKUM: 29.07.2024; Views: 87; Downloads: 12
Link to full text This document has many files! More... |
4. Stališča učencev razredne stopnje dvojezičnih osnovnih šol do dvojezičnega pouka : magistrsko deloTajda Varga, 2024, master's thesis Abstract: Magistrsko delo je sestavljeno iz dveh zaključnih celot – teoretičnega in empiričnega dela. V teoretičnem delu so predstavljena teoretična izhodišča, in sicer dvojezičnost in dvojezično izobraževanje na območju Prekmurja. Namen empiričnega dela je bil ugotoviti, kakšna stališča imajo učenci tretjega, četrtega in petega razreda dvojezičnih osnovnih šol do dvojezičnega pouka. V raziskavi je bilo ugotovljeno, da imajo učenci pozitivna stališča do dvojezičnega pouka in okolja. Večini anketiranih učencev je všeč, da pouk poteka v obeh jezikih (slovenskem in madžarskem). Kot pomembno ugotovitev izpostavljamo, da učenci menijo, da bodo v okviru osnovnošolskega izobraževanja pridobili ustrezno znanje slovenskega jezika za nadaljevanje šolanja v Sloveniji. Rezultati prav tako potrjujejo, da učenci z madžarščino kot maternim jezikom menijo, da bodo pridobili ustrezno znanje madžarskega jezika za nadaljevanje šolanja na Madžarskem. Učenci so prav tako podali pozitivna stališča do bivanja v dvojezičnem okolju in menijo, da jim dvojezičnost pomaga, da se boljše razumejo s sošolci in vrstniki, ker govorijo oba jezika, to pa je zelo pomembno za njihovo boljše počutje . Lahko povzamemo, da to strinjanje pomeni zavedanje, da jim bo ustrezno znanje obeh jezikov pomagalo pridobiti nove priložnosti za delo in izobraževanje. Pomembno je, da dvojezično izobraževanje spodbuja in omogoča pripadnikom madžarske narodne manjšine, da so uspešno vključeni v izobraževalni proces. Ugotovili smo, da dvosmerni izobraževalni model deluje v okviru izobraževalnega procesa in s tem uči učence sožitja in strpnosti, ne glede na pripadnost. Keywords: Narodnostno mešano območje v Prekmurju, dvojezičnost, model dvojezičnega izobraževanja, dvojezični pouk, dvojezične osnovne šole Published in DKUM: 10.06.2024; Views: 185; Downloads: 36
Full text (2,13 MB) |
5. Socialna zvrstnost v dvojezičnem srednješolskem izobraževanju (s slovenskim in madžarskim jezikom)Saša Adorjan, 2020, master's thesis Abstract: V magistrskem delu smo raziskali vprašanje rabe socialnih zvrsti jezika pri dijakih dvojezične srednje šole z učnima jezikoma slovenščino in madžarščino. V teoretičnem delu sta predstavljeni evropska in slovenska jezikovna zakonodaja, nato jezikovni položaj narodnostnih skupnosti in še bolj specifično – madžarske narodnostne skupnosti. Sledi pregled šolske zakonodaje in predstavitev značilnosti šolskega modela v Prekmurju, zatem pa še opis jezikovnih značilnosti obravnavanega območja. V empiričnem delu je predstavljena raziskava o rabi slovenskih in madžarskih socialnih zvrsti jezika med dijaki od 1. do 4. letnika programov Gimnazije in Strojnega tehnika, ki obiskujejo dvojezično srednjo šolo z učnima jezikoma slovenščino in madžarščino. Ugotavljali smo, katere socialne zvrsti dijaki uporabljajo v različnih okoliščinah, tj. v šoli, doma, v pogovoru z vrstniki ipd., kako dobro obvladajo svoj krajevni govor in kakšen odnos imajo do njega. Na koncu smo primerjali, kakšne so razlike v rabi jezika leta 2010 in sedaj. Zaključili smo, da je izbira jezikovnih zvrsti res odvisna predvsem od okoliščin, v katerih poteka komunikacija. Keywords: dvojezičnost, manjšinska zakonodaja, socialne zvrsti jezika, knjižni jezik, narečni govor Published in DKUM: 12.04.2023; Views: 533; Downloads: 55
Full text (2,61 MB) |
6. Ugledati se v drugem : slovenska književnost v medkulturnem kontekstuSilvija Borovnik, 2022 Abstract: Monografija obsega enajst študij na temo slovenske književnosti v srednjeevropskem večkulturnem in medkulturnem prostoru. Slovenci smo s svojo kulturno in literarno zgodovino del Srednje Evrope, kjer so nas oblikovale različne identitete, zaznamovane tudi z migracijami. Naš položaj je bil zaznamovan z drugostjo in drugačnostjo, obenem pa smo drugost sprejemali tudi sami in se z njo oplajali. Različna slovenska literarna dela pa so izražala stisko in razdvojenost zaradi velikih idejnih, ideoloških in političnih premikov v dvajsetem stoletju.
Monografija sledi spoznanjem novejše literarne vede, da v slovenskem prostoru ne moremo govoriti le o slovenski kulturi, temveč o kulturah na Slovenskem in da moramo v slovenskih literarnih zgodovinah upoštevati dela vseh tistih, ki so pri nas ustvarjali ali še ustvarjajo tudi v drugih jezikih. Obenem pa se dr. S. Borovnik zavzema za to, da je treba upoštevati tudi delo vseh tistih slovenskih pisateljev in pisateljic, ki so se iz Slovenije izselili, ali pa živijo v drugih državah kot pripadniki avtohtone slovenske narodne manjšine. Ta monografija je prispevek k medkulturni literarni zgodovini. V njej avtorica dokazuje, da enojezični in enonacionalni model književnosti ne obstaja in da je bil v preteklosti iz različnih, tudi ideoloških razlogov, umetno narejen. Keywords: slovenska književnost, medkulturnost, večkulturnost, dvojezičnost, večjezičnost Published in DKUM: 14.12.2022; Views: 751; Downloads: 147
Full text (3,10 MB) This document has many files! More... |
7. Interakcija z otroki priseljenci v vrtcu : diplomsko deloTjaša Štante, 2022, undergraduate thesis Abstract: V diplomskem delu smo se osredotočili na komunikacijo z otroki priseljenci, ki jih je v slovenskih vrtcih vedno več. V teoretičnem delu smo predstavili nekatere smernice vključevanja otrok priseljencev v vrtce, načine komuniciranja vzgojiteljev z otroki priseljencev, pristope učenja jezika okolja in dvojezičnost otrok. V empiričnem delu so predstavljeni rezultati raziskave, v katero so bili vključeni vzgojitelji in pomočniki. Podatki so bili zbrani s pomočjo anketnega vprašalnika in obdelani s programom SPSS. V raziskavi nas je zanimalo, iz katerih držav se priseljujejo otroki priseljenci in njihove družine, izkušnje strokovnih delavcev v vrtcu glede govorne interakcije z otroki priseljenci, izkušnje in stališča strokovnih delavcev v vrtcu glede učenja jezika okolja za otroka priseljenca, kompetentnost strokovnih delavcev v vrtcu pri govorni komunikaciji z otrokom priseljencev in stališča strokovnih delavcev glede dvojezičnosti otrok. Rezultati so pokazali, da največji delež otrok priseljencev prihaja iz Bosne in Hercegovine. Vzgojitelji z otroki komunicirajo z uporabo različnih pristopov, najpogosteje z neverbalno komunikacijo. Po mnenju strokovnih delavcev se otroci najbolje naučijo jezik okolja preko vsakdanjih situacij v vrtcu. Vzgojiteljevo nerazumevanje prvega, maternega jezika otroka priseljenca otežuje delo vzgojitelja pri vzgoji in izobraževanju otroka. Vzgojitelji in pomočniki imajo pozitivna stališča do rabe dvojezičnosti otrok na predšolski stopnji. Keywords: otrok priseljenec, interakcija, jezik okolja, učenje jezika, dvojezičnost Published in DKUM: 02.06.2022; Views: 822; Downloads: 161
Full text (2,00 MB) |
8. Odnos do večjezičnosti med večjezičnimi ljudmi na območju LendaveErik Horvat, 2021, undergraduate thesis Abstract: Iskanje in negovanje harmonije med različnimi narodi ima v Prekmurju ključno vlogo. Krivice, ki so se nam morda zgodile v preteklosti, moramo pustiti za seboj, saj ovirajo razvoj naše, že tako maloštevilne skupnosti. Z vidika prihodnosti vseh narodov, ki živijo v Prekmurju, je sodelovanje in zastavljanje skupnih ciljev odločilen korak. Namen diplomske naloge je ugotoviti samorazlikovanje Lendavčanov, ki so odraščali v dveh ali več jezikih. Poudarek je na analizah, epizodah, izkušnjah, biografijah prizadetih in njihovih osebnih spominih, ki so povezani z več identitetami in jeziki. S pomočjo dvojezičnih ljudi se izvede empirična študija. Razmerje med identiteto in jezikom bo prikazano s konkretnimi primeri. Izpostavljeni bodo izvorni jeziki in njihov prestiž v postopkih identifikacij prebivalstva.
Teoretični del prikazuje teorije / premisleke o izrazih in konceptih večjezičnosti, kjer bodo izrazi večjezičnost najprej razloženi s sociološkega vidika, da jih lahko postavimo v kontekst jezika. Nato sledi praktični del diplomske naloge, ki s pomočjo intervjujev pokaže subjektivni vpogled v jezik in identiteto ter jih nato poveže s teoretičnim delom. Po dobljenih rezultatih se pripravijo sklepi, zlasti glede jezikovnega izobraževanja in jezikovne politike. Upam, da bom s tem delom malo prispeval k boljšemu razumevanju in zavedanju pomembnosti večjezičnosti in njegovega vpliva na človekovo življenje. Keywords: Lendava, večjezičnost, dvojezičnost v šolah, tuji jeziki, delo v tujini. Published in DKUM: 22.10.2021; Views: 1260; Downloads: 102
Full text (903,22 KB) |
9. Primerjava razvoja govora enojezičnega in dvojezičnega otrokaNataša Golež, 2020, undergraduate thesis Abstract: V diplomskem delu je bilo predstavljeno naše delo s pomočjo strokovnih razlag in različnih nalog, s katerimi je bila narejena primerjava, kako se govor razvija pri dveh otrocih.
V teoretičnem delu je bila osredotočenost na predstavitvi razvoja govora, kako se ta razvija v predšolskem obdobju, omenjeni sta bili tudi koherentnost in kohezivnost. Poglobljenost primerjave predstavljajo tudi definicije jezika, razlika med jezikom in govorom, prav tako metajezikovne zmožnosti in, kot je zapisano v najpomembnejšem poglavju diplomskega dela, značilnosti o dvojezičnosti. V praktičnem delu je bilo predstavljeno delo na konkretno podanih nalogah, ki sta jih otroka izvajala. Kasneje je bila izvedena analiza, primerjava med otrokoma ter tudi posameznikov razvoj od ene do druge izvedbe.
Vzorec sta sestavljala dva otroka, deček in deklica, ki sta bila ob pričetku našega opazovanja stara pet let. Keywords: enojezičnost, dvojezičnost, govor, okolje Published in DKUM: 27.10.2020; Views: 1074; Downloads: 152
Full text (988,68 KB) |
10. Primerjava slovenskega besednega zaklada pri romskih in neromskih otrocihTjaša Kurnik, 2019, undergraduate thesis Abstract: Namen zaključnega dela z naslovom Primerjava slovenskega besednega zaklada pri romskih in neromskih otrocih je bil raziskati, ali in koliko se razlikujeta slovenski besedni zaklad romskih in neromskih otrok. V teoretičnem delu smo preučili razvoj govora, predjezikovno in jezikovno obdobje ter dejavnike, ki vplivajo na razvoj govora in besednega zaklada. Preučili smo izvor Romov, romski jezik, ovire, ki se pojavijo pri vključevanju otrok v vrtec. V empiričnem delu smo z metodo praktičnega dela preko sličic preverjali, kakšen besedni zaklad imajo isto stari neromski in kakšen romski otroci. Pri preverjanju nas je zanimalo, ali otroci prepoznajo vse sličice, ali jih pravilno poimenujejo in kaj o njih pripovedujejo. Raziskavo smo opravili v enem izmed vrtcev v severovzhodni Sloveniji, v katerega so vključeni tudi romski otroci. V raziskavi je sodelovalo 8 otrok, od tega so bili 4 romski in 4 neromski, starost otrok je bila med 4 in 5 leti. Preko pridobljenih rezultatov smo prišli do ugotovitve, da sta se govor in besedni zaklad pri vseh otrocih izboljšala. Keywords: Razvoj govora, bogatenje besednega zaklada, dvojezičnost, Romi, Romi na Slovenskem. Published in DKUM: 18.11.2019; Views: 1679; Downloads: 240
Full text (890,30 KB) |