| | SLO | ENG | Cookies and privacy

Bigger font | Smaller font

Search the digital library catalog Help

Query: search in
search in
search in
search in
* old and bologna study programme

Options:
  Reset


1 - 2 / 2
First pagePrevious page1Next pageLast page
1.
The use of false friends among Slovene students of English : master's thesis
Hajdi Hauptman, 2023, master's thesis

Abstract: The theoretical framework in the master’s thesis entitled “The Use of False Friends among Slovene Students of English” covers concepts that are fundamental to false friends and translation studies in general. The theoretical part discusses the authors’ perspectives on definitions and classifications which include various examples of equivalence, cognates and false friends. It then highlights some examples and ideas regarding teaching and learning false friends in the classroom. It is argued that focus on false friends is a useful tool for teachers who incorporate the concept of false friends in their classes. The empirical part of this thesis presents the results of the research which examines the use and knowledge of Slovene-English false friends among Slovene students of English. The research was conducted through a questionnaire which had 26 questions and was distributed online with the help of the tool 1ka. The study included 244 Slovene learners of English. 118 participants were primary school learners from 6th to 9th grade and 126 participants were secondary school learners from years 1 to 4. The results show that Slovene students of English are aware of a significant number of false friends included in the survey, although there are still plenty of Slovene-English false friend pairs that remain unfamiliar. The questionnaire results indicate that more than half of the participants have not heard the expression “false friends” as a linguistic concept at the time of the testing. In general, secondary school learners were more successful in the use of Slovene-English false friends pairings than primary school learners. At the same time, the results do not show that learners with higher grades in English are more familiar with false friends than those with lower grades.
Keywords: false friends, equivalence, cognates, language learning, teaching English as a second language
Published in DKUM: 17.08.2023; Views: 507; Downloads: 50
.pdf Full text (1,25 MB)

2.
LATIN AMERICAN INFLUENCE ON THE ENGLISH LANGUAGE
Anka Balant, 2012, undergraduate thesis

Abstract: In the first part of my graduation thesis I speak about Latin America because that is where English Spanish cognates came from. There are twenty countries in Latin America and they generally lie south of the United States. Europeans began to influence the people and culture of Latin America with the arrival of Christopher Columbus in 1492. He "discovered" many islands in the Caribbean and mapped the coast of Central and South America. Spain built its empire in the central and southern parts of the Americas and exploited human and material resources. Preservation of Christianity in Latin America was also the goal of the Spanish Crown and it allowed colonialism to rule Latin America for over three hundred years. As I state in my graduation thesis, the Spanish domination of cruelty, exploitation, discrimination and repression did not last forever. American-born descendants of Spaniards, called criollos, fought for South American independence, and continued to rule many new nations of Spanish America for generations. The struggle for independence was hard, but despite that almost all Latin American countries had gained their independence by 1825. The main part of my graduation thesis is about English Spanish cognates. In a technical sense, cognates are two words that have a common origin. Cognates often have similar meaning, but in some cases the meaning has changed over the centuries in one language or another. An example of such a change is the English word "arena," which usually refers to a sports facility, and the Spanish arena, which usually means "sand." They both come from the Latin harena, which originally meant "sand" and came in time to also refer to an arena of a Roman amphitheater that was covered with sand. Spanish retained the meaning of "sand" (although the word can sometimes refer to a sports arena), but English expanded the word's meaning to include facilities, something like the Roman amphitheater (spanish.about.com). In a popular and not technical sense, the phrase "false cognate" is used to refer to cognates that have different meanings, such as the Spanish molestar (to bother) and the English "molest" (to abuse sexually). A more precise term to use for such word pairs is "false friends” (spanish.about.com).
Keywords: Latin America, Christopher Columbus, Spanish colonization of the Americas, Independence of Latin America, English Spanish cognates.
Published in DKUM: 03.01.2013; Views: 2001; Downloads: 114
.pdf Full text (495,92 KB)

Search done in 0.07 sec.
Back to top
Logos of partners University of Maribor University of Ljubljana University of Primorska University of Nova Gorica