1. The Influence of English on the Language of Croatian Influencers on YouTube, Instagram and TikTok Social Media : master's thesisEna Cilar, 2023, master's thesis Abstract: The rapid spread of the English language, which is frequently referred to as a lingua franca, has had a significant impact on other languages and the peculiar language of computer-mediated communication. What is more, the Internet, social media and digital influencers are the key agents of both language change and changes in the modern society. Due to the globally growing popularity of social media influencers, the purpose of this thesis is to explore the ways in which their language use is affected by the globality of English, with a focus on Croatian influencers. Therefore, data for this paper are drawn from altogether 270 social media posts published by the eight most successful Croatian influencers on YouTube, Instagram and TikTok. The research methods include linguistic, thematic and content analysis. The results reveal that the use of ‘ad hoc loanwords’ and intra-sentential code-switching are more common among Croatian influencers in comparison with outdated Anglicisms and inter-sentential code-switching. While the most frequently used loanwords among Croatian influencers belong to the categories of cyberculture and popular culture, the use of loanwords belonging to particular semantic fields is not strongly related to their thematic content categories. The importance and originality of this thesis are that it is the first study to provide new insights into the language use of Croatian influencers in relation with English as a global and leading online language. However, due to practical constraints, it is limited in terms of the research sample size and generalizability, which offers implications for further research. Keywords: English as a global language, influence of English on Croatian, Croatian social media influencers, computer-mediated communication, loanwords, code-switching Published in DKUM: 04.01.2024; Views: 542; Downloads: 51 Full text (4,75 MB) |
2. Lebensgeschichten im Grenzraum. Mehrsprachigkeit und Identität im steirisch-slowenischen Sprachraum : MagisterarbeitAnja Brelih, 2022, master's thesis Abstract: Sprache ist nicht nur zum Kommunizieren da, sondern sie ist auch ein Teil unserer Identität, unsere Kultur und Lebensweisen. Die Lebensgeschichten im Grenzraum haben eine lange und spannende Geschichte, die sich auch noch bis heute auswirkt. Jeder Grenzraum ist einzigartig und unterscheidet sich von anderen Grenzräumen. Wir sehen uns den Grenzraum zwischen Österreich und Slowenien an, und widmen uns besonders der Mehrsprachigkeit und Identität im steirisch-slowenischen Sprachraum. Der Grenzraum zwischen der Steiermark und Slowenien war ein sehr gemischtsprachiges Gebiet, auf beiden Seiten wurde Slowenisch und Deutsch gesprochen. Erst mit der Grenzziehung wurden die Kontakte der beiden Sprachen unterbrochen. Es wurden nicht nur sprachliche Beziehungen getrennt, sondern auch familiäre und wirtschaftliche Beziehungen. Wegen der Grenzziehung entstanden Minderheiten und zwar auf beiden Seiten. Die sprachlichen Minderheiten wurden sehr lange Zeit verschwiegen, man hörte nicht gerne die jeweils andere Sprache auf seinem Gebiet. Mit der Geschichte des Grenzraums beschäftigte man sich erst in den 1980er Jahren. Auch noch heute weiß man nicht viel über die Geschichten der Menschen, die in der Nähe von der Grenze gewohnt und mit der Grenze gelebt haben. In der Arbeit werden reale Lebensgeschichten von GrenzbewohnerInnen beschrieben, die diese Entwicklungen reflektieren. Ein sehr großes Problem war, dass die Menschen früher nicht gerne über ihre Zweisprachigkeit/Mehrsprachigkeit gesprochen haben, da diese von der Mehrheitsbevölkerung negativ bewertet wurde und sie daher ihre Zwei-/Mehrsprachigkeit verbargen. Das gilt sowohl für die slowenische Minderheit in der Steiermark als auch für die deutschsprachige Minderheit in Slowenien. Mit Hilfe von Audio- und Videointerviews bekommen wir einen praktischen Blick in die Geschichten der Mehrsprachigkeit im steirisch-slowenischen Sprachraum. Keywords: Sprache, Grenzraum, Identität, Dialekt, Code-Switching Published in DKUM: 02.11.2022; Views: 603; Downloads: 48 Full text (3,21 MB) |
3. Effects of social interactions on learning and developing foreign language and phonetic learning in infancyTina Dornik, 2019, master's thesis Abstract: The main aim of the master's thesis is to gather as much information as possible on early second language acquisition, types of bilingualism and language changes that occur in early second language acquisition and bilingualism. The main objective was visiting a 21-month-old child, regularly for one hour per week, for a period of one year, with whom the author communicated exclusively in English. The purpose of this was to determine the possibilities of developing the earliest type of bilingualism possible in a child living in an all Slovenian family. The fundamental research question was whether a constant but relatively short (1x per week) form of social interaction could result in development of this form of bilingualism. The author collects material through fieldwork with audio and video material and writing a journal with basic findings and further suggestions for work in this field. Keywords: early second language acquisition, bilingualism, language, phonetics, code-switching Published in DKUM: 29.08.2019; Views: 1281; Downloads: 77 Full text (864,95 KB) |
4. |
5. Sloglish or the mixing/switching of Slovene and English in Slovene blogsNada Šabec, 2009, original scientific article Abstract: The article discusses the impact of the Internet on language use and, more specifically, analyzes the frequent mixing/switching of Slovene and English in Slovene blogs (so-called Sloglish). This new discourse type, combining elements of written and oral communication, is highly interactive in nature and allows for flexibility, variation and language innovation. On the other hand, some see it as too globalized and uniform as well as a threat to the language norm. Slovene blogs are analyzed linguistically (vocabulary, syntax, spelling, punctuation) and interpreted from the sociolinguistic and pragmatic perspectives (the issue of personal, cultural and social identities of bloggers; local vs. global). Keywords: sociolinguistics, blogs, sloglist, code switching, Slovene language, English language, identity Published in DKUM: 30.05.2017; Views: 1913; Downloads: 431 Full text (294,08 KB) This document has many files! More... |
6. Slovene-English language contact and language changeNada Šabec, 2011, original scientific article Abstract: The paper focuses on Slovene - English language contact and the potential language change resulting from it. Both the immigrant context (the U.S. and Canada) and Slovenia, where direct and indirect language contact can be observed respectively, are examined from two perspectives: social on the one hand and linguistic on the other. In the case of Slovene Americans and Canadians the ernphasis is on language maintenance and shift, and on the relationship between mother tongue preservation and ethnic awareness. The linguistic section examines different types of bilingual discourse (borrowing, code switching), showing how the Slovene inflectional system in particular is being increasingly generalized, simplified and reduced, and how Slovene word order is gradually beginning to resemble that of English. In the case of Slovenia we are witnessing an unprecedented surge in the influence of English on Slovene, especially in the media (both classic and electronic), advertising, science, and the language of the young. This influence will be discussed on a number of levels, such as lexical, syntactic and intercultural, and illustrated by relevant examples. Keywords: language contacts, language changes, accommodation, language shift, borrowing, code switching, identity Published in DKUM: 16.05.2017; Views: 1955; Downloads: 220 Full text (240,25 KB) This document has many files! More... |
7. CODE-SWITCHING IN COMMENTS ON SLOVENE INTERNET JOURNALISTIC ARTICLESAndreja Krošelj, 2015, undergraduate thesis Abstract: Code-switching is one of the possible linguistic outcomes in a bilingual/multilingual environment. Despite the lack of consensus among linguists about terminology definition, most agree on the fundamental difference between borrowing and code-switching; the latter requiring a complete switch to L2. This diploma paper discusses code-switching in comments on Slovene Internet journalistic articles. In the empirical section, forty-five comments on twenty-five Slovene Internet journalistic articles were analysed. The research had two main objectives; the first one was to establish which language contact phenomena the examples represent according to various definitions, and to determine terminology used in further analysis with its accompanying definitions. The second goal was to discover characteristics of code-switching in Internet comments, including listing the topics most frequently commented when using code-switching, and languages commentators have switch to, naming the reasons for switching, and describing grammatical characteristics of switches. The results have shown that the line between borrowing and intrasentential code-switching is not always clear cut. Intersentential code-switching has proven to be the most frequent type of switching. Music, politics and entertainment industry are topics most frequently commented by using code-switching. English being lingua franca of the Internet has proven to be also the language commentators most frequently switched to. Switches, often triggered by the topic and/or style of writing of the commented texts, communicate something beyond the superficial meaning of their words. In most cases, more than one reason for such behaviour can be assigned to an individual example. Grammatical analysis has shown that comments, often written in Netspeak, possess many grammatical features of spoken discourse. Keywords: code-switching, borrowing, Internet comments, bilingualism, Netspeak, grammar of spoken discourse Published in DKUM: 13.10.2015; Views: 1497; Downloads: 178 Full text (2,04 MB) |
8. The linguistic situation among Slovenes in the U.S.A. : invited colloquium presented at the University of British Columbia, Department of Linguistics, Vancouver, 30th October 2009Nada Šabec, 2009, invited lecture at foreign university Keywords: jezikoslovje, angleščina, slovenščina, sociolingvistika, multikulturnost, jezikovni stiki, izposojenke, preklapljanje, medkulturna komunikacija, linguistics, English language, Slovene language, language contacts, cultural aspects, language maintenance, language attitudes, code switching, intercultural communication Published in DKUM: 10.07.2015; Views: 3069; Downloads: 37 Link to full text |
9. Code-switchingNada Šabec, 2005, independent scientific component part or a chapter in a monograph Keywords: sociolingvistika, preklapljanje, bilingvizem, izbira jezika, jezikovni stiki, izposojanje, sociolinguistics, code-switching, bilingualism, code-mixing, borrowing, structural constraints, language contacts, language choice, language attitudes Published in DKUM: 10.07.2015; Views: 2305; Downloads: 80 Link to full text |