| | SLO | ENG | Cookies and privacy

Bigger font | Smaller font

Search the digital library catalog Help

Query: search in
search in
search in
search in
* old and bologna study programme


1 - 2 / 2
First pagePrevious page1Next pageLast page
Identification of identical twins in police procedures
Miha Dvojmoč, Veronika Mrak Klavžar, Vanja Erčulj, 2022, original scientific article

Abstract: Purpose: The aim of the study was to review the treatment of identical twins in crimes and to determine to what extent people notice the switch of identities, to what extent they can distinguish between twins, and what factors are related to the ability to distinguish them. Design/Methods/Approach: We carried out an analysis of literature and a case review about identification of identical twins in police procedures and for the purpose of the article, an online survey was conducted among the general public. Findings: In line with existing research, the survey showed that age, but not gender or length of acquaintance, was related to the ability to distinguish between twins. The ability to distinguish between twins is positively correlated with the observation of confusion between them. Our survey of the public found that the most common indicators for distinguishing between identical twins were facial features, behavior, a distinctive voice, and recognizable accessories. Research Limitations/Implications: A review of the literature on the identification and treatment of twins in relation to criminality reveals several gaps in knowledge. More attention should thus be paid to the problem in the future, possibly to establish criteria for prosecution and to raise awareness that such deviant behavior can occur. In our research, we conducted survey among general public in the future maybe a survey of the experts should be conducted for more comprehensive view of the issue. Among the proposals for further research, it would be reasonable to consider the analysis of cases of identical twins in police practice. Originality/Value: In our own research, we examined the factors associated with identity swapping among identical twins.
Keywords: identical twins, distinction, identity switch, fraud
Published in DKUM: 13.04.2023; Views: 443; Downloads: 17
URL Link to file
This document has many files! More...

Ana Furlan, 2013, undergraduate thesis

Abstract: Self-help books are becoming very popular nowadays and have to be translated in other languages in order to be accessible to a wider audience from other countries. All self-help books share the same goal: to help the readers find solutions to their problems. They are written with a specific purpose and have special characteristics, which have to be considered when translating them. This graduation thesis focuses on the translation of self-help books in general and gives an analysis of some aspects of the translation of a specific self-help book - The Secret. This is a self-help book about happiness and getting and achieving everything the readers want in their life, written by Rhonda Byrne in 2006. The thesis looks into some specific problems the translator faced while translating the book from English into the Slovene language and examines the inconsistencies with the original that occurred in the Slovene translation. The first problem addressed is the decision about the use of formal or informal addressing of readers. The translator decided to use a T/V distinction and addresses the readers with a polite second plural V-form of a verb (“vi”) – “vikanje”. The second problem discussed is the problem of non-equivalence of word-meanings. The most common and important verb that is repeated throughout the whole book is verb “want”. Nevertheless, the verb is not translated consistently and is sometimes replaced with other verbs and words. The third problem is the problem of repetition of the lexical items or phrases, which have a cohesive and a rhetoric function. However, the translator did not preserve all the repetitions. The fourth problem the thesis focuses on is the problem of capitalization of words. Some concepts are capitalized in the original, because they are allegorical personification or because of their importance, yet the capitalization is not preserved in all cases in the translation. The main focus of the graduation thesis is to determine how the translator solved the problem of pragmatic adjustment of the book to the Slovene audience and their culture.
Keywords: self-help books, The Secret, translation problems, T/V distinction, non-equivalence in word meaning, translation of verb “want”, repetition of lexical items and phrases, capitalization
Published in DKUM: 29.01.2013; Views: 2671; Downloads: 125
.pdf Full text (937,54 KB)

Search done in 3.17 sec.
Back to top
Logos of partners University of Maribor University of Ljubljana University of Primorska University of Nova Gorica